Tuesday, July 31, 2018

(1640) One more shop you dont expect to see in Himeji...


...and especially on the street leading to the castle. A collaboration between the optics chain Paris Miki (see https://japanarekore.blogspot.com/2018/07/1628-remaining-on-subject-of-kyoto-from.html) and Sanrio, the company that has created Kitty-chan/Hello Kitty. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1640) Άλλο ένα μαγαζί που δεν περιμένεις να δεις στο Χιμέτζι...


...και ειδικά στον δρόμο που οδηγεί στο κάστρο. Μια συνεργασία μεταξύ της αλυσίδας οπτικών Paris Miki (βλ. και https://japanarekore.blogspot.com/2018/07/1628.html) και της Sanrio, της εταιρείας που έχει δημιουργήσει την Κίτι-τσαν/Hello Kitty.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, July 30, 2018

(1639) Believe it or not, it is a beauty salon...


...and in Himeji, no less, on the street leading to Japan's most famous medieval castle. Go figure. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1639) Και όμως πρόκειται για ινστιτούτο αισθητικής...


...και μάλιστα στο Χιμέτζι, στον δρόμο που οδηγεί στο πιο διάσημο μεσαιωνικό κάστρο της Ιαπωνίας. Τρέχα γύρευε.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

(1640) ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ


もし私が間違えていなければ、アメリカ占領期に関係ある何らかの理由で、この座り方が「ヤンキー」と呼ばれることになった。またこの言葉は「不良少年」も意味する。そして特におかしいのは、日本人にとって、例え靴を履いていてもとても自然な座り方だってことだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Friday, July 27, 2018

(1638) Japanese architecture...


...isn't always imaginative. Sometimes it's just practical. 


(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1638) Η ιαπωνική αρχιτεκτονική...


...δεν είναι πάντα ευφάνταστη. Μερικές φορές είναι απλώς πρακτική. 


 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, July 26, 2018

(1637) It's hard to believe...


...but this ad, stuck on the train's door, is for one of the best English language cram schools for students interested in passing in colleges where English is a major subject. Or that the people in the picture are some of the school's teachers.  

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1637) Δύσκολα το πιστεύει κανείς...


...όμως η συγκεκριμένη διαφήμιση, κολλημένη στην πόρτα του τρένου, είναι για ένα από τα καλύτερα φροντιστήρια αγγλικών για παιδιά που ενδιαφέρονται να μπουν σε πανεπιστημιακές σχολές στις οποίες τα αγγλικά παίζουν μεγάλο ρόλο. Και ότι οι εικονιζόμενοι είναι μερικοί από τους δασκάλους του. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, July 25, 2018

(1636) Pocky...


...the long, slim, chocolate-coated biscuit sticks are a subject on which some day I must write a feature, if for no other reason than to discover in how many flavors they come (on occasion, I have counted over 20). Here for example, is one with a matcha flavor -matcha is the expensive green tea used in sado (茶道) erroneously also known as "tea ceremony".

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1636) Τα Pocky...


...τα στενόμακρα μπισκοτάκια με επικάλυψη σοκολάτα, είναι ένα θέμα για το οποίο κάποια στιγμή πρέπει να κάνω ένα αφιερωματάκι, αν μη τι άλλο για να ανακαλύψω σε πόσες γεύσεις βγαίνουν (κατά καιρούς έχω μετρήσει πάνω από 20). Εδώ ας πούμε, είναι ένα με γεύση μάτσα, το ακριβό πράσινο τσάι  που χρησιμοποιείται στο σάντο (茶道) εσφαλμένα γνωστό και ως "τελετή του τσαγιού".

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, July 24, 2018

(1635) I would really like to know...


...what kind of service it offers. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1635) Θα ήθελα πολύ να μάθω...


...τι ακριβώς υπηρεσία προσφέρει.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, July 23, 2018

(1634) Some symbols are universal...


...even in countries without sheep. Or graffiti for that matter. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1634) Μερικά σύμβολα είναι οικουμενικά...


...ακόμα και σε χώρες που δεν έχουν πρόβατα. Ή γκράφιτι, εδώ που τα λέμε.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, July 20, 2018

(1633) I don't think I'd wear them...


...but I certainly prefer them over AirPods.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1633) Δεν νομίζω ότι θα τα φόραγα...


...αλλά σίγουρα τα προτιμώ από τα AirPods.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, July 19, 2018

(1632) Why this came to me me today...


...with the heat index at 119°F is something I don't really get but at any rate, it is a chemical heating pack for shoes. In other words, something that, when it's very cold, you put in your shoes to keep your feet warm. For anyone interested, these objects are collectively called "kairo"  (懐炉/カイロ) which literally means "pocket hearth".

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1632) Γιατί μου ήρθε αυτό σήμερα...


...που ο δείκτης θερμότητας είναι στους 48 βαθμούς Κελσίου, δεν το καταλαβαίνω όμως πρόκειται για χημικό θερμαντικό παπουτσιών. Ήτοι, για κάτι που όταν κάνει πολύ κρύο, το βάζεις μέσα στα παπούτσια σου για να σου κρατήσει ζεστά τα πόδια. Για όσους ενδιαφέρονται, αυτού του είδους τα αντικείμενα λέγονται συλλήβδην "κάιρο" (懐炉/カイロ) που σημαίνει κυριολεκτικά  "μαγκάλι τσέπης". 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, July 18, 2018

(1631) I think I overdid it with Kyoto...


...(I honestly can't take this city seriously) but here's something that made a really good impression: an ad for the city council with information, guidelines about how to watch it online, through social media, your smartphone or TV, all in a very festive and participatory atmosphere.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1631) Μάλλον το παράκανα με το Κιότο...


...(είναι που πραγματικά δεν μπορώ να την πάρω στα σοβαρά αυτή την πόλη) όμως να κάτι που μου έκανε πολύ καλή εντύπωση: διαφήμιση του δημοτικού συμβουλίου με πληροφορίες, στοιχεία για το πώς μπορείς να το παρακολουθήσεις ονλάιν, στα σόσιαλ μίντια με το κινητό σου ή στην τηλεόραση και γενικώς ένα πολύ εορταστικό και συμμετοχικό κλίμα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, July 17, 2018

(1630) Returning to Kyoto...


...one more store sign. Which, having been founded in 1984 is probably not among the city's classics.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1630) Επιστρέφοντας στο Κιότο...


...μια ακόμα ταμπέλα καταστήματος. Το οποίο με έτος ιδρύσεως το 1984 μάλλον δεν κατατάσσεται στα κλασικά της πόλης.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, July 16, 2018

(1629) When it comes to personal hygiene...


...Japanese TV can be very specific. Even if it's about very personal hygiene, even at 8:30 in the morning. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1629) Όταν πρόκειται για προσωπική υγιεινή...


...η ιαπωνική τηλεόραση μπορεί να γίνει πολύ συγκεκριμένη. Ακόμα και αν πρόκειται για πολύ προσωπική υγιεινή, ακόμα και αν η ώρα είναι 8:30 το πρωί. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, July 13, 2018

(1628) Remaining on the subject of Kyoto -from a commercial point of view


One of the shops of the optics chain Paris Miki. In harmony with the city's traditional vibe...


...and with a mood for smart-assing. At the Shinkyogoku Dori (新京極通) arcade. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1628) Παραμένοντας στο θέμα του Κιότο -από εμπορική άποψη


Ένα από τα καταστήματα της αλυσίδας οπτικών Paris Miki. Εναρμονισμένο με το παραδοσιακό πνεύμα της πόλης...


...και με διάθεση για εξυπνάδες. Στη στοά Σινκιογκόκου Ντόρι (新京極通).

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, July 12, 2018

(1627) Still speaking of Kyoto -from an architectural point of view


This is the first thing you see when you exit the Kyoto Station from the north side. It's called "Kyoto Tower" (京都タワー -in Japanese too), it's 430 ft high, it was completed in 1964 and it's on the top of a hotel. Which hotel, as I have heard several Japanese put it, is the best place to stay in Kyoto because it's the only place from where you can't see Kyoto Tower. 



It doesn't get much better at night either. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1627) Και συνεχίζοντας να μιλάμε για το Κιότο -από αρχιτεκτονική άποψη


Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που βλέπεις όταν βγαίνεις από τη βόρεια πλευρά του σταθμού του Κιότο. Λέγεται "Kyoto Tower" (京都タワー και στα ιαπωνικά), έχει ύψος 131 μέτρα, ολοκληρώθηκε το 1964 και βρίσκεται πάνω από ένα ξενοδοχείο. Το οποίο ξενοδοχείο, όπως έχω ακούσει αρκετούς Ιάπωνες να λένε, είναι το καλύτερο σημείο για να μείνεις στο Κιότο καθώς είναι το μόνο σημείο από το οποίο δε βλέπεις το Kyoto Tower.  


Δεν είναι καλύτερο ούτε τη νύχτα. 

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, July 11, 2018

(1626) And speaking again of Kyoto -from a theater studies point of view


Just after you cross Kamogawa (鴨川) River from the Shijo Ohashi (四条大橋) bridge and before you enter the city's most famous area, Gion (祇園) where everybody comes to spot a geisha or maiko (and usually succeed), you see on your left the statue of Izumo no Okuni (出雲阿国), the priestess from the Izumo Taisha (出雲大社) shrine who, in the early 17th century and the Edo period, gathered a troupe and gave dance, song and drama shows on the river's bed when it was dry. The genre she created still exists today: it's called "Kabuki" (歌舞伎).


(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1626) Και ξαναμιλώντας για το Κιότο -απο θεατρολογική άποψη


Μόλις περάσεις τον ποταμό Καμογκάουα (鴨川) από τη γέφυρα Σίτζο Οχάσι (四条大橋) και πριν μπεις στη γνωστότερη περιοχή της πόλης, τη Γκιόν (祇園) όπου όλοι έρχονται για να πετύχουν κάποια γκέισα ή μάικο (και συνήθως το καταφέρνουν), βλέπεις στα αριστερά σου το άγαλμα της Ιζούμο νο Οκούνι (出雲阿国), της ιέρειας από τον ναό Ιζούμο Τάισα (出雲大社) που στις αρχές του 17ου αιώνα και της περιόδου Έντο, έφτιαξε έναν θίασο και έδινε παραστάσεις χορού, τραγουδιού και δράματος στην κοίτη του ποταμού  όταν ήταν στεγνή. Το είδος που δημιούργησε υπάρχει μέχρι σήμερα: λέγεται "Καμπούκι" (歌舞伎).


(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, July 10, 2018

(1625) And speaking of Kyoto...


...apparently people over there have taken the talk about tradition too seriously. Here for example is the sign of one of the city's most central koban (交番) i.e. police substation. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1625) Και μιλώντας για το Κιότο...


...μάλλον οι άνθρωποι εκεί, παραέχουν πάρει στα σοβαρά τα περί παράδοσης. Να, ας πούμε η πινακίδα ενός από τα κεντρικότερα κομπάν (交番) ή αστυνομικά φυλάκια της πόλης. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, July 9, 2018

(1624) Wild cats


A variation I saw in Kyoto of the manekineko (まねきねこ/招き猫/まねき猫) the cat-talisman that shops use to beckon to customers. Atsuko sees her as happy -I think she's rather scary.  

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1624) Άγριες γάτες


Μια παραλλαγή που είδα στο Κιότο, στο μοτίβο της μανεκινέκο (まねきねこ/招き猫/まねき猫), της γάτας-γουριού που γνέφει στους πελάτες να μπουν στα μαγαζιά. Η Άτσουκο τη βλέπει πολύ χαρούμενη -εγώ μάλλον τρομακτική. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, July 6, 2018

(1623) I'll let the name pass


But I'd really like to see what they give you with the shampoo. (In case it isn't clear, this is the price list of a hair salon in Shinjuku.)

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1623) Να πάω πάσο για το όνομα


Όμως πραγματικά θα ήθελα να δω τι σου δίνουν μαζί με το σαμπουάν. (Σε περίπτωση που δεν έγινε σαφές, πρόκειται για τιμοκατάλογο κομμωτηρίου στο Σιντζούκου.)

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, July 5, 2018

(1622) Patriotic crackers


In the chaos that are "senbei" (煎餅/せんべい) i.e. savoury crackers made of rice flour and can be found all over Japan in countless variations and flavors, the fried "asahi-age" (朝日あげ) by the Harimaya (播磨屋) company are really in a league of their own. I have to admit though that I would enjoy them a little more if the company/s owner didn't have somewhat, ahem, extreme ideas about patriotism which you can surmise from the slogan (which however is only in English) on the packaging (see last picture) but also from his lengthy proclamations in the corporate website (which, however, are only in Japanese.)  






(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)