Friday, February 27, 2015

(753) 群馬の温泉 (5)


温泉宿には必ず土産物屋もある。温泉マークのTシャツや「ゆ」の字のれんなんかは温泉ならではだ。


それに多分、金運のお守りなんだろうな、金のう〇こがついたキーホルダーみたいなものもあるよ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(753) Onsen in Gunma (5)


Of course the hotel couldn’t not have its souvenir shop; with t-shirts with the onsen symbol (a steaming bath) or noren curtains with the character “yu” (ゆ) also a symbol for onsen or public baths in general. 


Or with key-chains with a golden turd (kin no unko/金のうんこ), supposedly a good luck charm, especially in money related matters. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(753) Ονσέν στην Γκούνμα (5)


Φυσικά το ξενοδοχείο δε θα μπορούσε να μην έχει και το σχετικό σουβενιράδικο –με τ-σερτ με το σήμα των ονσέν (ένα μπάνιο που αχνίζει) ή με κουρτινάκια νόρεν με το χαρακτήρα «γιου» (ゆ) που επίσης συμβολίζει τα ονσέν και τα δημόσια μπάνια γενικότερα. 


Ή με μπρελόκ με μια χρυσή κουράδα (κιν νο ούνκο/金のうんこ) η οποία υποτίθεται ότι φέρνει γούρι, ειδικά σε θέματα που σχετίζονται με τα λεφτά.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, February 26, 2015

(752) 群馬の温泉(4)


お風呂以外の楽しみも温泉にはある。食べ物だ。


たいていは懐石と言われる日本料理だ。たくさんの料理が一皿ずつ供される。


地元の幅広いうどんみたいに既に卓上にしつらえてあるものもある。


もちろん料理を運んでくれるのは着物を着た仲居さん。


方や、朝ごはんは、こちら炭火焼シャケを含めた


洋風、和風まぜこぜのビュッフェスタイル。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(752) Onsen in Gunma (4)


Beside baths, the other reason people go to onsen is the food. 


Usually dinner is in the classic Japanese style called kaiseki (懐石) consisting of several dishes coming one by one or being prepared on the spot 


like these wonderful very thick and wide udon noodles; 


served, of course by kimono-clad waitresses. 


Breakfast on the other hand is usually a buffet mixing Western and Japanese food 


like this freshly coal-grilled salmon.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(752) Ονσέν στην Γκούνμα (4)


Πέρα από το μπάνιο, ο άλλος λόγος για τον οποίο ο κόσμος πηγαίνει στα ονσέν είναι το φαγητό. 


Συνήθως τα βραδινό είναι στο κλασικό ιαπωνικό στιλ που λέγεται καϊσέκι (懐石) το οποίο αποτελείται από διάφορα πιάτα που έρχονται ένα-ένα στο τραπέζι ή που ετοιμάζονται επί τόπου 


όπως αυτά τα εξαιρετικά πολύ χοντρά και πλατιά μακαρόνια ουντόν 


και που σερβίρονται, βεβαίως, από σερβιτόρες με κιμονό. 


Το πρωινό από την άλλη είναι συνήθως μπουφές με συνδυασμό δυτικού και ιαπωνικού φαγητού 


όπως αυτός ο σολομός φρεσκοψημένος στα κάρβουνα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, February 25, 2015

(751) 群馬の温泉 (3)


簡易バージョンの温泉、足湯。


普通の温泉はなかなか写真を撮るのが大変だ。


大体、大浴場だから他のお客さんがいるし、宿にもプライバシーポリシー云々があるからね。


でもここには貸切露天風呂もある。 ま、温かいお湯から出たらそこは-2度だったって言うのは置いとくけど。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(751) Onsen in Gunma (3)


The lighter version of onsen is ashiyu (足湯) i.e. footbath. 


The onsen proper is hard to photograph (it is common so the other bathers and the hotel administration have some privacy issues) 


but there are also the private roten-buro (露天風呂) or outdoors baths. 


What it means to get out of the hot water and into 28°F is a matter to be discussed at some other time.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(751) Ονσέν στην Γκούνμα (3)


Η πιο ελαφριά εκδοχή του ονσέν είναι το άσι-γιου (足湯), ήτοι ποδόλουτρο. 


Το κανονικό ονσέν είναι κάπως δύσκολο να φωτογραφηθεί (είναι κοινό οπότε οι υπόλοιποι λουόμενοι και το ίδιο το ξενοδοχείο έχουν ορισμένα ζητήματα προσωπικού απορρήτου) 


όμως υπάρχουν και τα ιδιωτικά ρότεν-μπούρο (露天風呂), τα υπαίθρια λουτρά. 


Τι σημαίνει να βγαίνεις από το ζεστό νερό στους -2 βαθμούς θα το συζητήσουμε μια άλλη φορά.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, February 24, 2015

(750) 群馬の温泉(2)


群馬県水上に着いた。


川端康成が言ってたように「長生きトンネルを抜けるとそこは雪国だった」。


そこらじゅう雪に覆われている。


トルコ人がハマムと呼ぶ温泉付きの宿の部屋はありがたいことに温かいし、


安いわりには本当に居心地が良い。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(750) Onsen in Gunma (2)


You reach MInakami (水上) in Gunma 


and to misquote Yasunari Kawabata, “the train comes out of the long tunnel and there is the snow country”: 


everything around you is covered with at least one foot of snow. 


Luckily, the rooms at the onsen (温泉) i.e. hotel with a hot spring (the Turks would call this a hamam) is warm 


and, despite the low price, extremely comfortable.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(750) Ονσέν στην Γκούνμα (2)


Φτάνεις στο Μινακάμι (水上) της Γκούνμα 


και, όπως θα ‘λεγε περίπου ο Γιασουνάρι Καουαμπάτα, «το τρένο βγαίνει από το μακρύ τούνελ και είσαι στη χώρα του χιονιού»: 


ό,τι υπάρχει τριγύρω είναι σκεπασμένο από 40 πόντους χιόνι και πάνω. 


Ευτυχώς τα δωμάτια στο ονσέν (温泉), ήτοι ξενοδοχείο με θερμό λουτρό (ή όπως θα έλεγαν οι Τούρκοι, χαμάμ) είναι ζεστό και 


παρά τη χαμηλή τιμή είναι εξαιρετικά άνετο.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).