Thursday, May 31, 2018

(1596) 公平を期すれば


彼らに責があるわけではない。きっと日本の在来品種と外国種を掛け合わせた和牛と言われる4品種のとても高品質な食用の牛肉に特化したレストラン」と言いたいのだと思う。だが、店のキャッチコピーとし上手くフィットしない。そうは言ってもこれは「単刀直入」過ぎじゃないか?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1596) To be fair, it's not their fault...


...since what (I assume) they want to say i.e. "restaurant specializing in the very high quality beef from the four Japanese breeds of cattle collectively called "wagyu" (和牛)" doesn't exactly roll off the tongue particularly as a shop's catch phrase. On the other hand, there is such a thing as "too much minimal".

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1596) Για να είμαστε δίκαιοι, δε φταίνε αυτοί...


...αφού αυτό που (υποθέτω ότι) θέλουν να πουν, δηλαδή "εστιατόριο που σερβίρει κρέας από τα τις τέσσερις ράτσες πολύ καλού μοσχαριού ιαπωνικής εκτροφής που συλλήβδην λέγονται "ουάγκιου" (和牛)" δεν προσφέρεται ακριβώς για σλόγκαν μαγαζιού. Αλλά από την άλλη, υπάρχει και "υπερβολή στο μίνιμαλ".

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 30, 2018

(1595) 歯医者さんも


コーヒーを飲むものが必要だ。もちろん、自分が歯科医だということを忘れずに。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1595) Dentists too...


...need something to drink their coffee in. Without, of course, forgetting they are dentists. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1595) Και οι οδοντίατροι...


...κάπου πρέπει να πίνουν τον καφέ τους. Χωρίς βεβαίως να ξεχνούν ότι είναι οδοντίατροι. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 29, 2018

(1594) あなたの地方の特産が


茨城の小さな町、友部のようにチーズと柚子なら、町のマスコットがチーズの足と柚子の身体と頭を持つのもやむを得ない。そしてもちろん、名前は「チューズ」。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1594) When your area...


...produces cheese (chi-izu/チーズ) and the cirtus fruit called "yuzu" (柚子/ユズ), like in the case of Tomobe, a small town in Ibaraki Prefecture, its unavoidable that your mascot will have feet made of cheese, body and head made of yuzu and it will be called, of course, "Chu-uzu" (チューズ). 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1594) Όταν η περιοχή σου...


...παράγει τυρί (τσί-ιζου/チーズ) και το εσπεριδοειδές που λέγεται "γιούζου" (柚子/ユズ), όπως στην περίπτωση της Τομόμπε, μιας μικρής πόλης στον Νομό Ιμπαράκι, αναπόφευκτα η μασκότ σου θα έχει πόδια από τυρί, σώμα και κεφάλι από γιούζου και θα λέγεται, βεβαίως, "Τσού-ουζου" (チューズ). 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 28, 2018

(1593) 国の威信


ちょっと混乱中。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1593) National pride...


...mixed with  some confusion. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1593) Εθνική υπερηφάνια...


...αναμεμειγμένη με κάποια σύγχυση.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 25, 2018

(1592) エスカレーターをご利用の際は


2列にお並びください。さもないと大混乱が起きますよ!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1592) When we are in two lines...


...we go up the escalator smoothly. When we are not, chaos!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1592) Όταν είμαστε δύο γραμμές...


...ανεβαίνουμε τις κυλιόμενες σκάλες ομαλά. Όταν δεν είμαστε, χάος!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 24, 2018

(1591) 「TOKYO」は「東京」


「Kome 」は「米」、そして「BARU」は「バー」。それはさておきベリー美味しいおにぎりではある。東京駅で購入。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1591) "東京" as in "Tokyo"...


..."米" as in "kome", that is "rice" and "BARU" as in "bar" -I think. Bery tasty onigiri BTW, bought at Tokyo Station. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1591) "東京" όπως λέμε "Τόκιο"...


..."米" όπως λέμε "κόμε" δηλαδή "ρύζι" και "BARU" όπως λέμε "μπαρ" -νομίζω. Πολύ ωραίο ονίγιρι, παρεμπιπτόντως, αγορασμένο στον σταθμό του Τόκιο.   

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 23, 2018

(1590) コードレス掃除機の


機動性の良さは分かる。だがテニスボールを使った宣伝に至る飛躍は私にはついていけない。特にコードレス掃除機はそれほど最近のものじゃないから。(この写真は先月東京駅で撮った)。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1590) I understand that a cordless...


...vacuum allows more mobility. But from there to the point to use tennis to advertise it, there is a leap that escapes me. Especially since cordless vacuums are not a very recent thing. (I took the picture last month at Tokyo Station.) 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1590) Καταλαβαίνω ότι μια ασύρματη...


...ηλεκτρική σκούπα επιτρέπει περισσότερη κινητικότητα. Αλλά μέχρι του σημείου να χρησιμοποιεί κανείς το τένις για να τη διαφημίσει, υπάρχει ένα άλμα που μου διαφεύγει. Ειδικά από τη στιγμή που οι ασύρματες ηλεκτρικές σκούπες δεν είναι και τόσο καινούρια υπόθεση. (Την φωτογραφία την τράβηξα τον προηγούμενο μήνα στον σταθμό του Τόκιο.)

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 22, 2018

(1589) 珈琲の宣伝にはいろいろなやり方がある


もちろん、上野ならではの方法も。もちろん、パンダちゃん。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の日本あれこれ」で見られます。

(1589) There are many ways to advertise your café...


...and if it is in Ueno, a sure way is using panda. Cute panda, of course. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1589) Υπάρχουν πολλοί τρόποι να διαφημίσεις το καφέ σου...


...και αν είναι στο Ουένο, ένας σίγουρος είναι χρησιμοποιώντας πάντα. Χαριτωμένα πάντα, βεβαίως. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 21, 2018

(1588) キットカット


とワサビ。他には何もない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の日本あれこれ」で見られます。


(1588) Kit Kat...


...and wasabi. Nothing else. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1588) Kit Kat...


...και ουασάμπι. Τίποτα άλλο. 


 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 18, 2018

(1587) 京都のホテルで


街案内インストール済みの宿泊客用無料スマートフォン。使わなかったけど、良い考えだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1587) In a Kyoto hotel...


...free smartphone for the guests with preloaded city guide applications. We didn't use it but I thought it was a good idea. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1587) Σε ξενοδοχείο στο Κιότο...


...δωρεάν σμάρτφον για τους πελάτες με έτοιμες εφαρμογές ξενάγησης στην πόλη. Δεν το χρησιμοποιήσαμε αλλά μου φάνηκε καλή ιδέα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 17, 2018

(1586) 野球だけじゃない


相撲だろうが柔道だろうが、日本人はスポーツが大好きだ。近所の本屋の羽生結弦選手に捧げられたコーナーがそれを証明する。2回連続オリンピック優勝、ワールドカップ優勝2回。多分、日本ではスポーツを問わず、一番人気の選手だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1586) It isn't just baseball, sumo...


...or judo: they love all sports, as proven by the corner in one of our neighborhood's bookstores dedicated to Yuzuru Hanyu (羽生結弦), two-time Olympic champion, two-time World champion and probably most popular athlete in Japan regardless of sport. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1586) Δεν είναι μόνο το μπέιζμπολ, το σούμο...


...ή το τζούντο: τους αρέσουν όλα τα σπορ, όπως φαίνεται από τη γωνιά ενός βιβλιοπωλείου της γειτονιάς μας αφιερωμένη στον Γιουζούρου Χάνιου (羽生結弦), δύο φορές ολυμπιονίκη, δύο φορές παγκόσμιο πρωταθλητή στο καλλιτεχνικό πατινάζ και, πιθανότατα δημοφιλέστερο αθλητή σε όλη την Ιαπωνία ανεξαρτήτως αθλήματος. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 16, 2018

(1585) 桜の話をしたので


満開の頃の上野公園にあった看板。
下の方で泣いているのは「うえのん」、上野公園のマスコット。もちろん、その頭は桜の花。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1585) Since I mentioned the cherry trees...


...a related sign at Ueno park the days they were bossloming. The fugure crying below is "Uenon" (うえのん), the park's mascot. Whose head is, of course, a cherry flower. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1585) Και μια και έλεγα για τις κερασιές...


...μια σχετική ταμπέλα στο πάρκο του Ουένο τις ημέρες που ήταν ανθισμένες. Η φιγούρα που κλαίει από κάτω είναι η "Ουένον" (うえのん), η μασκότ του πάρκου. Το κεφάλι της οποίας είναι, βεβαίως, ένα λουλούδι κερασιάς. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 15, 2018

(1584) 桜の名残


マジで、ウィキペディアの時代に5月に「東京ではまだ桜、咲いてますか?」という質問を受けるとは思ってなかった。
お陰で桜のことを思い出したので、今年のからこちらを。
桜の香りのコーヒー。日本の大手コーヒーチェーン、ドトールの春のテーマ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1584) Cherry blossom leftovers


Someone happened to remind me of them (seriously: in the age of Wikipedia I would expect that the question "are the cherry trees still in blossom in Tokyo" wouldn't be asked on May) so I found this from this year: coffee with a cherry blossom aroma/theme from Doutor, one of Japan's biggest coffee shop chains. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1584) Απομεινάρια από τις κερασιές


Έτυχε και μου τις θύμισε κάποιος (σοβαρά: στην εποχή της Wikipedia θα περίμενε κανείς η ερώτηση "είναι ακόμα ανθισμένες οι κερασιές στο Τόκιο" να μη γίνεται Μάιο) οπότε κάπου βρήκα αυτό από φέτος: καφές με άρωμα/θέμα κερασιά από τα Doutor, μια από τις μεγαλύτερες αλυσίδες καφέ της Ιαπωνίας.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 14, 2018

(1583) 飲酒はゲームではない


おもちゃ居酒屋で飲まない場合には。上野のおもちゃ居酒屋では遊びながら飲める。もしくは飲みながら遊べる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1583) Drinking is not a game


Unless you are in this "Omocha Izakaya" (おもちゃ居酒屋, literally "tavern with toys") in Ueno where, apparently, you can drink while playing. Or play while drinking. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1583) Το ποτό δεν είναι παιχνίδι


Εκτός αν είσαι σε αυτό το "Όμοτσα Ιζακάγια" (おもちゃ居酒屋, επί λέξει "ταβέρνα με παιχνίδια") στο Ουένο όπου, όπως φαίνεται, μπορείς να πίνεις παίζοντας. Ή να παίζεις πίνοντας.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 11, 2018

(1582) 公式には6月1日来日予定だが


浅草では既にDeadpoolが出没している。着物ガールを意識してか、お決まりのポーズでクールに装いつつ。


またこの言葉は「不良少年」も意味する。そして特におかしいのは、日本人にとって、例え靴を履いていてもとても自然な座り方だってことだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)


(1582) Although he officially comes on June 1st...


...Deadpool first did the rounds of Asakusa. Relaxed and cool he first pozed  for the kimono girls...


...and then went on to Kaminarimon. In other words, Friday in Tokyo.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1582) Αν και επίσημα έρχεται 1η Ιουνίου...


...ο Ντέντπουλ, πέρασε μια πρώτη βόλτα από την Ασακούσα. Χαλαρός, χαλαρός, πρώτα πόζαρε για τις κοπέλες με τα κιμονό....


...και μετά συνέχισε για το Καμιναριμόν. Ή αλλιώς, Παρασκευή στο Τόκιο. 

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 10, 2018

(1581) 政治的立場を明らかにする


若年層はバッジやTシャツに書かれた文字でそうする。こちらの年配の女性はバッグでそうする。蛇足ながら、日本語のメッセージはかなりかなりソフトだ。だが本質をついている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1581) Clear political positions


A younger person would declare it with a badge or a stamp on a t-shirt; this elderly Japanese lady did it with a tag on her bag. Incidentally, the Japanese message is as expected milder (something along the lines of "Abe's politics won't be tolerated") but its essence remains. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)