Tuesday, August 23, 2016

(1138) ノワールはもはやあの時代の意味ではない


児童文学のこのシリーズは最近大人気だ。主人公はおしり探偵。何でかと言うと、写真で分かるように、名は体を表す、いや頭は名を表すかな。彼の決め台詞は「事件のにおいがします」。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1138) Noir isn't what it used to be


This series of children's books is one of the most popular recently. The main character is detective Oshiri (Oshiri Tantei/おしり探偵) whose name translates to "detective ass" (or at least "detective butt") because, as you can see in the picture, his head is exactly what his name means. His catchphrase is "I smell trouble" (jiken no nioi ga shimasu/事件のにおいがします). 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1138) Το νουάρ δεν είναι αυτό που ήταν


Η συγκεκριμένη σειρά παιδικών βιβλίων είναι από τις πιο πετυχημένες τελευταία. Ο πρωταγωνιστής τους είναι ο ντετέκτιβ Οσίρι (Οσίρι Τάντεϊ/おしり探偵) το όνομα του οποίου μεταφράζεται σε "ντετέκτιβ κώλος" (ή έστω "πισινός") γιατί, όπως φαίνεται από τη φωτογραφία, το κεφάλι του είναι αυτό ακριβώς που λέει το όνομά του. Και το σλόγκαν του είναι "μου μυρίζει πρόβλημα" (τζίκεν νο νιόι γα σιμάσου/事件のにおいがします).

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).