Tuesday, June 30, 2015

(840) 日本の匠 その774


それは80年代初めに遡る。70年代のセンスとは全く異なる。電卓と伝統的な算盤の結びつき。慣れ親しんでいた物を超えるものではない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(840) Japanese ingenuity, part 774


It is from the early 80s, hence the distinct 70s' feel: a combination of electronic calculator and traditional abacus. They don't make them anymore as they used to.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(840) Ιαπωνική εφευρετικότητα, μέρος 774


Είναι από τις αρχές της δεκετίας του '80, εξ ου και η εμφανής αίσθηση της δεκαετίας του '70: ένας συνδυασμός ηλεκτρονικής αριθμομηχανής και παραδοσιακού άβακα. Δεν τα φτιάχνουν πια όπως τα έφτιαχναν τότε.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, June 29, 2015

(839) 日本の化粧品は人気だ


でもその理由は常にあなたが考えるようなものとは限らない。物件A:日本酒から作られた化粧水。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(839) Japanese cosmetics are popular...


...but not always for the reasons you'd expect. Exhibit A: lotion made of sake.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(839) Τα ιαπωνικά καλλυντικά είναι δημοφιλή...


...αλλά όχι πάντοτε για τους λόγους που περιμένει κανείς. Πειστήριο Α: λοσιόν από σάκε.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, June 26, 2015

(838) オトナなあなたに


全てのチョコレートは全ての人のためと言うわけではない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(838) For mature audiences


Not all chocolates are for everybody.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(838) Ακατάλληλο για ανηλίκους


Δεν είναι όλες οι σοκολάτες για όλον τον κόσμο.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, June 25, 2015

(837) だって友達だろう


ちょっとしたものだが、子供たちが箸の使い方を覚えるのに役立っている。それから箸を遣えない外国人にもね。箸を足の部分に入れ、体の部分で繋がる。だからずっと簡単に使うことが出来るよ。


(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(837) That's what friends are for


A small gadget to help children (and foreigners: we all know non-Japanese can't eat with chopsticks) to learn how to use chopsticks. The sticks go in the legs and the body keps them connected so you can use them more easily.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(837) Γι αυτό είναι οι φίλοι


Γκατζετάκι για να βοηθάει τα παιδιά (και τους ξένους: όλοι ξέρουμε ότι όσοι δεν είναι Ιάπωνες δεν μπορούν να φάνε με ξυλάκια) να μάθουν να χρησιμοποιούν τα ξυλάκια φαγητού. Τα ξυλάκια μπαίνουν στα πόδια και το σώμα τα κρατάει ενωμένα ώστε να μπορεί κανείς να τα χρησιμοποιήσει πιο εύκολα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, June 24, 2015

(836) 時を超えて


上野の清水観音堂の松の幹は見事に円形を形作っている。そこから「月の松」と呼ばれている。歌川広重が有名な浮世絵、名所江戸百景のひとつに取り上げ、19世紀来、上野のトレードマークになっている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(836) Timeless


In the Kiyomizu Kanondo (清水観音堂) in Ueno there is a pine tree with its trunk shaped as a perfect circle -its name is "tsuki no matsu" (月の松) or "moon tree". It has been a trademark of Ueno since the time of famous ukiyo-e artist Utagawa Hiroshige (歌川 広重) i.e. early-mid 19th century; as a matter of fact it is part of one of his most famous works, from the "100 Famous Views of Edo" (Meisho Edo Hyakkei/名所江戸百景) series. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(836) Άχρονο


Στο ναό Κιγιομίζου Κάνοντο (清水観音堂) στο Ουένο, υπάρχει ένα πεύκο φτιαγμένο έτσι που ο κορμός του δημιουργεί έναν πλήρη κύκλο -το όνομά του είναι «τσούκι νο μάτσου»  (月の松) ή «πεύκο της σελήνης». Το πεύκο αυτό είναι από τα σήματα κατατεθέντα του Ουένο από την εποχή του διάσημου ζωγράφου ουκίγιο-ε Ουταγκάουα Χιροσίγκε (歌川 広重) δηλαδή στις αρχές-μέσα του 19ου αιώνα -υπάρχει μάλιστα σε ένα από τα πιο διάσημα έργα του, από τη σειρά «100 Διάσημες Θέες του Έντο» («Μέισο Έντο Χιακέι»/名所江戸百景)

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, June 23, 2015

(835) やってはいけないこと


東京では路上喫煙は禁じられている。だからと言ってみんながみんな止められるものではない。歩道をきれいにするためには携帯灰皿を持つのが普通だが、もっと簡単な方法を好む人もいる。煙草を投げ捨てることだ。これに悩まされた近隣の人は彼らを戒めるためにちょっとしたものを取り付けた。看板は「ごみを捨ててはいけない」と言っている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(835) Delinquency


Smoking is not allowed on the streets of Tokyo but this doesn't stop several people from doing it. Most carry portable ashtrays to keep sidewalks clean but there are some who prefer the simplest solution i.e. throw their cigarette butts down. Disgusted, one of our neighbors decided to set up this small installation to remind them what they should do -the sign says "throwing out garbage is prohibited".

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(835) Παραπτώματα


Στους δρόμους του Τόκιο δεν επιτρέπεται το κάπνισμα όμως αυτό δεν εμποδίζει αρκετούς να καπνίζουν. Οι περισσότεροι έχουν φορητά τασάκια ώστε να μη λερώνουν τα πεζοδρόμια όμως υπάρχουν και ορισμένοι που προτιμούν την απλούστερη λύση: να πετάξουν τα αποτσίγαρά τους κάτω. Κάποιος γείτονάς μας, απηυδισμένος αποφάσισε να στήσει αυτή τη μικρή εγκατάσταση για να τους υπενθυμίσει τι πρέπει να κάνουν -η επιγραφή λέει "απαγορεύεται να πετάτε σκουπίδια".

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, June 22, 2015

(834) ハイホー


そう、公共事業も楽しくたっていいんだよ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(834) Heigh ho, heigh ho


Yes, they're public works. But that's no reason they shouldn't be fun!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(834) Χάι χο, χάι χο


Ναι, πρόκειται για δημόσια έργα. Όμως αυτός δεν είναι λόγος να μην είναι διασκεδαστικά!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, June 19, 2015

(833) 間違いない


これはめっちゃ重要な機械だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(833) There's no doubt:


This is a hell of an important machine.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(833) Δεν υπάρχει αμφιβολία:


Πρόκειται για κάποιο διαβολεμένα σημαντικό μηχάνημα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, June 18, 2015

(832) 長いこと



ただのハムでは足りないぐらいご無沙汰な時に。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。



(832) It's been so long


For the times when a simply long ham isn't enough.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(832) It's been so long


Για τις περιπτώσεις που ένα απλώς μακρύ ζαμπόν δεν είναι αρκετό.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, June 17, 2015

(831) なんとも


日本では不条理なまでの広告の中を見かけるが、これこそそれを良く物語っている。ご承知おきいただけるよう言うと、これはお掃除サービスなんだが…。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(831) What the...


Among the most absurd professional signs I've seen in Japan -and this is saying something. For the record, it is a cleaning crew but...

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(831) Τι στο...


Από τις πιο αλλοπρόσαλλες επαγγελματικές επιγραφές που έχω δει στην Ιαπωνία -και αυτό κάτι σημαίνει. Για την ιστορία, πρόκειται για συνεργείο καθαρισμού αλλά...

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, June 16, 2015

(830) 贅沢なゴミ


これは豊かな国を意味する。台東区役所には携帯電話、ゲーム機、カメラ他、個人向け電気機器のリサイクルボックスがある。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(830) Luxury trash


This is what rich country means: in Taito city office, a recycle box for cellphones, game consoles, cameras and other consumer electronics.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(830) Σκουπίδια πολυτελείας


Αυτό θα πει πλούσια χώρα: στο δημαρχείο του Τάιτο, κουτί ανακύκλωσης για κινητά, παιχνιδοκονσόλες, κάμερες και λοιπά ηλεκτρονικά. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, June 15, 2015

(829) 興奮、冒険そして野生


ソープランドは風俗産業の中でも特異な存在だ。客を風呂に入れたり、他の色んなことをしたりと…。もっと詳しく知りたい方はインターネット上にたくさん情報がある。(日本あれこれはご家庭向けブログだからね!)その気になったことはないが、吉原・千束のこの特別な英語表記には少なくとも好奇心をそそられたよ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(829) Excitement, and adventure, and really wild things


Soapland (sopurando/ソープランド) are a unique kind of sex business involving among other things bathing the client; for anyone who wants more information there's plenty on the Internet (Nihon Arekore is a family blog!) Even though they never tempted me, I have to admit that the English explanation of this particular one in Yoshiwara/Senzoku has made me at least curious.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(829) Συγκινήσεις, περιπέτειες και άγρια πράγματα


Τα σόουπλαντ (soapland/sopurando/ソープランド), είναι ένα πολύ ιδιαίτερο είδος αγοραίου σεξ που περιλαμβάνει μεταξύ άλλων το μπανιάρισμα του πελάτη -όποιος θέλει περισσότερες λεπτομέρειες, υπάρχουν άφθονες στο Ίντερνετ (το Nihon Arekore είναι οικογενειακό μπλογκ!) Αν και ποτέ δε μου κίνησαν το ενδιαφέρον, ομολογώ ότι το συγκεκριμένο, στη Γιοσιουάρα/Σενζόκου μου έχει κινήσει -αν μη τι άλλο- την περιέργεια λόγω της αγγλικής επεξήγησης...

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, June 12, 2015

(828) カエル


何でだか、カエルは日本文化で中心的な役割を果たすことがある。松尾芭蕉の最も有名な俳句を見ればわかるだろう。で、そこここで色んな形で待ち構えているカエルに思いがけず出会うことになる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(828) Frogs


For some reason, frogs play a central part in Japanese culture (see among others Matsuo Basho's most famous haiku). And they keep on popping up here and there in various versions.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(828) Βάτραχοι


Για κάποιο λόγο, οι βάτραχοι παίζουν πρωταγωνιστικό ρόλο στην ιαπωνική κουλτούρα (βλ. μεταξύ άλλων το πιο διάσημο χαϊκού του Ματσούο Μπάσο). Και εξακολουθούν να πετάγονται δεξιά κι αριστερά σε διάφορες εκδοχές.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, June 11, 2015

(827) 「犬を連れて歩く」ことの意味


日本では世界の他の場所で意味するのとはちょっと違っている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(827) The expression "walking the dog"...


...doesn't have in Japan the same meaning as it does in the rest of the world.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(827) Η έκφραση «βγαζω βόλτα το σκύλο»...


...δεν έχει στην Ιαπωνία πάντα το ίδιο νόημα μ' αυτό που έχει στον υπόλοιπο κόσμο.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, June 10, 2015

(826) 仏様をテーマにした建物


先日、私はここに鎌倉の大仏様について書いていないのに気付いた。他のところには書いているのに。日本について子供の頃から知っていたのはこれだけだったし、この国との関係の引き金となった存在だ。鎌倉、1252年から長谷にある高徳院に1鎮座され、穏やかに11メートルの高みから人々を見下ろしている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(826) Building on the Buddha motif


The other day I realized that I haven't written here (although I have written elsewhere) anything about the Great Buddha of Kamakura, the only reference about Japan I remember from my childhood and, possibly, the first trigger for my relationship with this country. You will find him sitting since 1252 in the Kotokuin  (高徳院) Temple in Kamakura's Hase (長谷) gazing peacfully from 37 feet high the people below him.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(826) Συνεχίζοντας στο μοτίβο του βούδα


Τις προάλλες συνειδητοποίησα ότι δεν έχω γράψει εδώ (αν και έχω γράψει αλλού) τίποτα για τον Μεγάλο Βούδα της Καμακούρα, την μόνη αναφορά σχετικά με την Ιαπωνία που θυμάμαι από τα παιδικά μου χρόνια και, ενδεχομένως, το πρώτο ερέθισμα για την εμπλοκή μου με τη χώρα. Θα τον βρείτε καθισμένο από το 1252 στον ναό Κοτόκου-ιν (高徳院) στο Χάσε (長谷) της Καμακούρα να κοιτάζει γαλήνιος από 11,3 μέτρα ψηλά τον κόσμο από κάτω του.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, June 9, 2015

(825) 仏様と言えば


こちら飲む者にご利益のあるビール。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(825) And speaking of Buddhas


This is a beer that promises to enlighten those who drink it.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(825) Και μιλώντας για βούδες


Να και μια μπίρα που υπόσχεται να φωτίσει όσους την πίνουν. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

(824) 猫と言えば


こちら仏様になられた猫。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Monday, June 8, 2015

(824) Speaking of cats


Here's one that has become a Buddha.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)