Friday, November 28, 2014

(691) 冒涜だ!


こちらはゴミの神様じゃない。お地蔵様と言って、ものすごく人気者なのだ。どんな存在なのかについてのもっと詳しいことは2年前にGreecejapanに書いた記事で確認してください。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(691) Sacrilege!


No he isn’t the god of garbage –but he could be. His name is Jizo-sama (地蔵様), he is extremely popular and  for more information about who he actually is, check something I wrote in Greecejapan a couple of years back.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(691) Ιεροσυλία!


Όχι, δεν είναι ο θεός των σκουπιδιών –αλλά θα μπορούσε να είναι. Το όνομά του είναι «Τζίζο-σάμα» (地蔵様), είναι εξαιρετικά δημοφιλής και για πιο πολλές πληροφορίες σχετικά μ’ αυτόν, ρίξτε μια ματιά σε κάτι που είχα γράψει πριν από κάνα-δυο χρόνια στο Greecejapan.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, November 27, 2014

(690) 法輪功


法輪功とは中国の新興宗教、もしくは精神修養団体である。この15年ほど中国国内では厳しい弾圧下にある。東京でもあちこちで定期的な啓もう活動を行っている。写真のようなバンを使うだけの時もあるし、時にはマーチングバンドを伴った平和行進をしている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)

(690) Falun Dafa


Falun Dafa or Falun Gong (法轮功) is a new Chinese religious/spiritual organization that for the last 15 years has been the subject of a serious crackdown in China. They hold regular information campaigns in various parts of Tokyo, sometimes just with vans like the one in the picture and sometimes with parades, marching bands and peaceful demonstrations.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(690) Φαλούν Ντάφα


Το Φαλούν Ντάφα ή Φαλούν Γκονγκ (法轮功) είναι μια νέα κινέζική θρησκευτική οργάνωση που τα τελευταία 15 χρόνια υφίσταται σοβαρούς διωγμούς από την κυβέρνηση της Κίνας. Αρκετά τακτικά κάνουν καμπάνιες ενημέρωσης για το θέμα σε διάφορα σημεία του Τόκιο, άλλοτε απλώς με φορτηγάκια όπως αυτό στη φωτογραφία και άλλοτε με παρελάσεις, μπάντες και ειρηνικές πορείες. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, November 26, 2014

(689) うーん、でかい


ジェットコースター未体験でも、このコースターが世界最大はまだしも日本最大なわけじゃないことぐらい、ちゃんと知っている。でも東京ドームシティのサンダードルフィンは東京最大なんだよ。でも何たってすごいのは東京のど真ん中にあって、世界最大60mのリング型観覧車ビッグオーをくぐりぬけて行くとこだよね。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(689) Yup, it’s big


I never ride roller coasters but I’ve read enough to know it isn’t the largest in the world or even the largest in Japan. Still, the “Thunder Dolphin” (サンダードルフィン) in Tokyo Dome’s amusement park is the largest in Tokyo –what makes it even more impressive is that it is in a very central area and that it passes through the world’s largest center-less Ferris wheel, the 200 ft diameter “Big O”.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(689) Ναι, είναι μεγάλο


Δεν μπαίνω σε ρόλερ-κόστερ όμως έχω διαβάσει αρκετά σχετικά για να ξέρω ότι δεν πρόκειται για το μεγαλύτερο ούτε του κόσμου, ούτε της Ιαπωνίας. Παρόλα αυτά, το «Thunder Dolphin» (サンダードルフィン) στο λούνα παρκ του «Tokyo Dome» είναι το μεγαλύτερο στο Τόκιο –ακόμα πιο εντυπωσιακό ότι βρίσκεται σε μια πολύ κεντρική περιοχή και ότι περνάει μέσα από τον μεγαλύτερο τροχό Φέρις χωρίς άξονα στον κόσμο, τον «Big O» με διάμετρο 60 μέτρα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, November 25, 2014

(688) みんな、やっちまえ


野球のスタジアム東京ドームの隣のアミューズメントパークには水鉄砲のゲームがある。目標は宇宙からの侵略者だ。海賊だ。宇宙海賊だ。ロボットだ。いや、宇宙海賊ロボットだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(688) Kill ‘em all!


At the amusement park next to the “Tokyo Dome” baseball stadium, a shooting game with water cannons. The targets are aliens. Or pirates. Or alien pirates. Or robots. Or alien robot pirates.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(688) Kill ‘em all!


Στο λούνα παρκ δίπλα στο στάδιο του μπέιζμπολ «Tokyo Dome» σκοποβολή με κανόνια νερού με στόχο εξωγήινους. Ή πειρατές. Ή εξωγήινους πειρατές. Ή ρομπότ. Ή εξωγήινους πειρατές ρομπότ.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, November 24, 2014

(687) どこでもスクリーン


残念だが、反射してしまい、写真では良く分からないかもしれないね。このバスの窓は全部スクリーンになっているんだよ。画面では遊戯王ARC-Vのテーマソング、超特急のBelieve x Believe(ビリビリ)が流れている。なるほど、動く広告だね。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(687) Screens everywhere


Unfortunately you can’t see it well in the picture (reflections etc.) but all the windows of this bus are screens playing “Believe x Believe” (or in Japanese, “Biri Biri”) by Bullettrain, the theme song of “Yu-Gi-Oh! ARC-V” anime. And yes, it is mobile advertisement.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(687) Οθόνες παντού


Δυστυχώς δεν φαίνεται καλά στη φωτογραφία (αντανακλάσεις κ.λπ.) όμως όλα τα παράθυρα του πούλμαν είναι οθόνες που παίζουν το «Believe x Believe» (ή επί το ιαπωνικότερο, «μπίρι-μπίρι»/«Biri Biri») των Bullettrain, το θέμα από το άνιμε «Yu-Gi-Oh! ARC-V». Και ναι, πρόκειται για κινητή διαφήμιση.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, November 21, 2014

(686) お品書きにもございます


豚肉についてのメニューを選ぶのに、カワイイ豚クンを使うのが良い方法だとはどうしても思えない。もっとも私は日本人じゃないから、私に何かが欠けてるのかもしれない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(686) It’s on the menu


I still believe that a cute piglet is not the best way to advertise the pork choices in your menu. But not being Japanese I’m probably missing something.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(686) Είναι στο μενού


Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ένα χαριτωμένο γουρουνάκι δεν είναι ο καλύτερος τρόπος να διαφημίσεις τις χοιρινές επιλογές στο μενού σου. Αλλά μην όντας Ιάπωνας μάλλον κάτι χάνω…

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, November 20, 2014

(685) 上り


渋谷駅のもう一つの顔。六本木に向かう側はちっともトレンディじゃない。日本では何てことのない顔、いや他のどこでもそうかもしれない。だがこれも日本だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(685) Going up


The other side of Shibuya station, going to Roppongi. Not exactly “trendy” but nothing in Japan (or anywhere else for that matter) is just one thing.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(685) Πηγαίνοντας επάνω




Η άλλη πλευρά του σταθμού της Σιμπούγια, πηγαίνοντας προς το Ροπόνγκι. Όχι ακριβώς «τρέντι» αλλά τίποτα στην Ιαπωνία (ή οπουδήποτε αλλού, εδώ που τα λέμε) δεν είναι μόνο ένα πράγμα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, November 19, 2014

(684) なみなみ


日本酒、いわゆる「サケ」はこんな古風な形で出される。升にグラスを入れ、ウェイターが一升瓶から直接グラスに酒を注ぐ。グラスから液体が溢れ、升までいっぱいになる。どうやって飲もうか?難しい。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(684) Plenty


Nihon-shu (日本酒), the drink that most people outside Japan call “sake” (酒) served in the classic way: the glass is put in a wooden measure box (or “masu”/升) and the waiter pours from the bottle until the glass overflows and the liquid –almost- fills the masu too. How to drink it? With difficulty.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(684) Αφθονία


Το νιχόν-σου (日本酒) το ποτό που ο περισσότερος κόσμος εκτός Ιαπωνίας αποκαλεί «σάκε» (酒) σερβιρισμένο με τον κλασικό τρόπο: το ποτήρι μπαίνει μέσα σε μια ξύλινη μεζούρα (ή «μάσου»/升) και ο σερβιτόρος ρίχνει από το μπουκάλι μέχρι το ποτήρι να ξεχειλίσει και να γεμίσει –περίπου- και όλο το μάσου. Πώς πίνεται; Δύσκολα.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, November 18, 2014

(683) 季節について パート133


年賀状は正月の期間にだけ配達される特別なハガキだ。でも良く知られているように日本では何でも先取りをするから、既に町中に年賀状のディスプレイがある。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(683) Seasonally speaking, part 133


Nengajou (年賀状) are special postcards delivered on New Year’s Day –and only then. But it’s common knowledge that Japanese program early so they’re already on display all over town. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(683) Εποχικά μιλώντας, μέρος 133


Τα νένγκατζο (年賀状) είναι ειδικές κάρτες που μοιράζονται την πρωτοχρονιά –και μόνο τότε. Αλλά ως γνωστόν οι Ιάπωνες προγραμματίζουν νωρίς οπότε μπορεί κανείς να τις βρει ήδη παντού.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, November 17, 2014

(682) これも自動車


日本は世界最大の自動車輸出国である。ただ本当に大きな車が必要だったら、アメ車で行くしかない。問題は「どうやって?」行くかだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(682) Cars too


Japan is the world’s biggest exporter of cars. But when you need something really big, American is the only way to go; the only question is: why?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(682) Αλλά και αυτοκίνητα


Η Ιαπωνία είναι ο μεγαλύτερος εξαγωγέας αυτοκινήτων. Αλλά όταν θέλεις κάτι πραγματικά μεγάλο, τα αμερικανικά είναι η μόνη επιλογή –το μόνο ερώτημα είναι: γιατί;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, November 14, 2014

(681) どこに行くにも自転車


ギリシャ人みたいにどこに行くにも車を使わないのはすごいと思う。一方、自転車がどんな場合にも最適の移動手段だとは言い切れないと思うようになっている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(681) Bicycles everywhere


On one hand, I admire them for not taking the car everywhere like Greeks do. On the other, I find it hard to believe that a bicycle is always the most convenient mode of transportation.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(681) Ποδήλατα παντού


Από τη μια θαυμάζω ότι, αντίθετα με τους Έλληνες, δεν παίρνουν το αυτοκίνητο για ψύλλου πήδημα. Από την άλλη, δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι το ποδήλατο είναι πάντα βολικός τρόπος μετακίνησης.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, November 13, 2014

(680) 文化の意味するもの


11月3日文化の日 、江戸の町火消の一団が行列を成した。その場所は明治神宮。明治天皇のために作られた神社だ。文化の日はもともと明治天皇の誕生日を祝う明治節だったが、戦後、日本新憲法がこの日に交付されたことと関連付けられた。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(680) “Culture” means many things


On November 3, national culture day or “Bunka no Hi” (文化の日) a group from the Edo Firemanship Preservation Association parades through the Meiji Shrine to honor the Emperor Meiji (the day was originally the anniversary of the emperor’s birthday but after the war it became associated with the announcement of Japan’s new constitution).

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(680) «Πολιτισμός» σημαίνει διάφορα πράγματα


Στις 3 Νοεμβρίου, εθνική ημέρα για τον πολιτισμό ή «Μπούνκα νο Χι» (文化の日), μια ομάδα από το Σύλλογο Διατήρησης της Πυροσβεστικής Παράδοσης του Έντο, κάνει πορεία στο τέμενος Μέιτζι Τζίνγκου προς τιμή του αυτοκράτορα Μέιτζι (η ημέρα ήταν αρχικά επέτειος των γενεθλίων του αυτοκράτορα, αλλά μετά τον πόλεμο συνδυάστηκε με την ανακοίνωση του νέου συντάγματος της Ιαπωνίας).

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, November 12, 2014

(679) 公衆衛生


とある税務署の分署で見た冷水器。右側を押すと水が出る。左を押すとうがい液が出る。中央の漫画はうがいすると良い理由を説明している。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(679) Public health


Water cooler at the municipal internal revenue bureau: On the right, water. On the left, throat antiseptic for gargling. And in the middle, a cartoon explaining why gargling is good for you.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(679) Δημόσια υγεία


Ψύκτης στο δημοτικό γραφείο της εφορίας: Στα δεξιά, νερό. Στα αριστερά,  αντισηπτικό λαιμού για γαργάρες. Και στη μέση, ένα σκιτσάκι που εξηγεί γιατί οι γαργάρες κάνουν καλό.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, November 11, 2014

(678) 靴 パート149


ロココ様式が使われるのは椅子の足だけだって?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(678) Shoes, part 149


Who said that rococo is limited to furniture legs?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(678) Παπούτσια, μέρος 149


Ποιος είπε ότι το ροκοκό περιορίζεται στα πόδια των επίπλων;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

(677) 彼らもまた


昨日、カワイイについて行ったが、どうやらこれが運命のようだ。私は皆さんにカワイイを伝えるように運命づけられているのだ。そう、これはホットドッグ売のワゴン車だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(677) Them too


As I was saying yesterday about cute/kawaii, we are doomed –doomed I tell you! (Yes, it is a hot dog truck.)

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(677) Αλλά και αυτοί


Όπως έλεγα κι εχτές σχετικά με το χαριτωμένο/καουαΐ, είμαστε καταδικασμένοι –καταδικασμένοι λέω! (Ναι, είναι φορτηγάκι με χοτ-ντογκ).

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, November 7, 2014

(676) そう、彼らでさえ


日本で「カワイイ」文化がどこまで根深いものか、これで気づくだろう。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます

(676) Yes, even them


This is where you realize how deep goes the culture of cuteness (aka “kawaii”) in Japan.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(676) Ναι, ακόμα κι αυτοί


Κάπου εκεί συνειδητοποιείς πόσο βαθιά πάει η κουλτούρα του χαριτωμένου (ή αλλιώς «καουαΐ») στην Ιαπωνία.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, November 6, 2014

(675) 奉仕と備え


こんなことをしてくれるお巡りさんのことは好きにならずにいられないね。それともまさにこんな時のために備えていること自体がほのぼのするのかな?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(675) To serve and protect


How can you not like a police force whose members would do something like that –or have pumps for exactly such an occasion?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)