Home decoration with kagami mochi (鏡餅), a decorative object with 2025's snake and one festive painting by my mother in law.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Home decoration with kagami mochi (鏡餅), a decorative object with 2025's snake and one festive painting by my mother in law.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Σπιτικά στολίδια με καγάμι μότσι (鏡餅), ένα διακοσμητικό με το φίδι του 2025 και με μια εορταστική ζωγραφιά της πεθεράς μου.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
With a traditional kadomatsu (門松) pine and bamboo decoration at the Toshogu Shrine (東照宮) in Ueno park.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Με παραδοσιακό στολίδι καντομάτσου (門松) με πεύκο και μαμπού, στον ναό Τοσόγκου (東照宮) στο πάρκο του Ουένο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...especially these days that are his season, here is a set of six plus one in a gift set --Daruma is just the packaging: the product itself is a sweet soup/dessert called "zenzai" (ぜんざい/善哉).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...ειδικά τέτοιες μέρες που είναι και η εποχή του, να ένα σετ από έξι συν έναν σε σετ δώρου --ο Νταρούμα είναι μόνο η συσκευασία: το ίδιο το προϊόν είναι μια γλυκιά σούπα/επιδόρπιο που λέγεται "ζενζάι" (ぜんざい/善哉).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
A combination of Santa Claus and Daruma that I have to admit I haven't thought of but which isn't as bad as I'd think. I've probably have lived in Japan more than I should...
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Ένας συνδυασμός Άγιου Βασίλη και Νταρούμα που ομολογώ δεν είχα σκεφτεί αλλά που δεν είναι τόσο άσχημος όσο θα φανταζόμουν. Μάλλον έχω μείνει στην Ιαπωνία περισσότερο από όσο πρέπει...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
With the tree of the shopping center Kitte Marunouchi (KITTE丸の内), right across the street from Tokyo Station.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Με το δέντρο του εμπορικού κέντρου Κίτε Μαρουνοούτσι (KITTE丸の内) απέναντι από τον σταθμό του Τόκιο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...ένα ακόμα χριστουγεννιάτικο δέντρο του Τακασιμάγια στο Νιχονμπάσι.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...from this corner in Nihonbashi and only yesterday I noticed how tall the building of antiques' gallery Ebiya (海老屋 --founded in 1673) and how it looks compared to the skyscrapers surrounding it. Impressive, huh?
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...από τη συγκεκριμένη γωνία στο Νιχονμπάσι και μόλις εχτές πρόσεξα πόσο ψηλό είναι το κτίριο του παλαιοπωλείου/γκαλερί Εμπίγια (海老屋 --έτος ιδρύσεως 1673) και πώς φαίνεται σε σχέση με τους ουρανοξύστες που το περιβάλλουν. Εντυπωσιακό, ε;
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
In a hotel in Tochigi's Utsunomiya: in the nightstand's drawer, the familiar Bible (OK, half of it) but also a (not so familiar) book with the teachings of Buddha.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Σε ένα ξενοδοχείο στην Ουτσουνομίγια στο Τοτσίγκι: στο συρτάρι του κομοδίνου η γνωστή Βίβλος (ΟΚ, η μισή) αλλά και ένα (λιγότερο γνωστό) βιβλίο με τις διδασκαλίες του Βούδα.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...something a little more exotic although it was closed that day. Incidentally, because Kanagawa is actually on the Pacific Ocean, you can find all over it shops themed after its culture be it Polynesian, Hawaiian or Californian.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...κάτι κάπως πιο εξωτικό αν και κλειστό εκείνη την ημέρα. Παρεμπιπτόντως, επειδή η Καναγκάουα βρίσκεται όντως πάνω στον Ειρηνικό Ωκεανό, σε πολλά σημεία βρίσκεις μαγαζιά με θέμα την κουλτούρα του, είτε αυτή σχετίζεται με την Πολυνησία, τη Χαβάη ή την Καλιφόρνια.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...across the gyoza vending machine, a shop specializing in onigiri (おにぎり) the triangular rice balls with various fillings that are the most common Japanese snack --"omusubi" (おむすび) is another word for onigiri. I will not doubt that they are indeed Japan's heart but that "T" puzzles me somewhat.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...απέναντι από τον αυτόματο πωλητή με τα γκιόζα, ένα μαγαζί που ειδικεύεται σε ονίγιρι (おにぎり), τα τρίγωνα από ρύζι με διάφορες γεμίσεις που είναι το πιο συνηθισμένο κολατσιό των Ιαπώνων --"ομουσούμπι" (おむすび) είναι μια άλλη λέξη για το ονίγιρι. Δε θα αμφισβητήσω ότι είναι όντως η καρδιά της Ιαπωνίας, αλλά αυτό το "Τ" με μπερδεύει κάπως.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...but this time not in Tochigi but in Kanagawa: vending machine selling (mainly) gyoza but also harumaki (春巻き) i.e. spring rolls and chahan (炒飯/チャーハン) i.e. fried rice.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...αλλά αυτή τη φορά όχι στο Τοτσίγκι αλλά στην Καναγκάουα: αυτόματος πωλητής που πουλάει (κυρίως) γκιόζα αλλά και χαρουμάκι (春巻き), αυτά που στην Ελλάδα είναι γνωστά σαν "σπρινγκ-ρολ" και τσαχάν (炒飯/チャーハン), τηγανητό ρύζι.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Since I made such a deal of the outside of the shop, I couldn't not say anything about its actual gyoza: a menu with four variations (broiled, fried/steamed, just steamed together with the other dumplings called shumai/焼売 and boiled in soup, the one better than the other. Like I said in the beginning, Utsunomiya has a reputation to defend when it comes to gyoza!
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μια και ασχολήθηκα τόσο με το εξωτερικό του μαγαζιού, δε θα μπορούσα να μην πω κάτι και για τα ίδια τα γκιόζα του: μενού με τέσσερις παραλλαγές (ψητά, τηγανιτά/αχνιστά, μόνο αχνιστά μαζί με τα άλλα πιτάκια που λέγονται σουμάι/焼売 και βραστά σούπα) η μια καλύτερη από την άλλη. Όπως είπα και στην αρχή, η Ουτσουνομίγια έχει και ένα όνομα στα γκιόζα και πρέπει να το υπερασπιστεί!
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...next to yesterday's mascot two more statues, rather unrelated to gyoza: Hotei (布袋), one of the seven gods of good fortune aka Shichifukujin (七福神) and Godzilla --no introduction necessary.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...δίπλα στη χτεσινή μασκότ δύο ακόμα αγάλματα, μάλλον άσχετα με τα γκιόζα: ο Χοτέι (布袋), ένας από τους επτά θεούς της καλής τύχης γνωστούς και ως Σιτσιφουκουτζίν (七福神) και ο Γκοτζίλα --άνευ περαιτέρω συστάσεων.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...its mascot, an anthropomorphic gyoza, as a statue in the entrance. The Japanese know how to make important things also show their importance!
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...η μασκότ του, ένα ανθρώπόμορφο γκιόζα, σε άγαλμα στην είσοδο. Οι Ιάπωνες ξέρουν πώς να κάνουν κάτι που είναι σημαντικό να το δείχνει κιόλας!
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...most famous among which are the (originally) Chinese dumplings called "gyoza" (餃子). Here one of the biggest gyoza places, Kenta Gyoza (健太餃子) on the highway going towards Utsunomiya (宇都宮), capital of Tochigi.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...με πιο γνώστο τα κινέζικης προέλευσης πιτάκια που λέγονται "γκιόζα" (餃子). Εδώ ένα από τα μεγαλύτερα γκιοζάδικα, το Κέντα Γκιόζα (健太餃子) στην εθνική οδό πηγαίνοντας προς την Ουτσουνομίγια (宇都宮), την πρωτεύουσα του Τοτσίγκι.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...and specifically on the 15th floor, one more mention to strawberries: "15" is written "1" and "5" which in Japanese are read ichi" (一) and go" (五). But "ichigo" is also the world for strawberry (苺) so the pun practically writes itself.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...και συγκεκριμένα στον 15ο όροφο, μια ακόμα αναφορά στις φράουλες: το "15" γράφεται "1" και "5" που στα ιαπωνικά διαβάζονται "ίτσι" (一) και "γκο" (五). Όμως "ίτσιγκο" λέγεται και η φράουλα (苺) οπότε το λογοπαίγνιο βγαίνει μόνο του.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...a stop at the prefectural building shows what the prefecture thinks is important. (Check the writing on the stairs.)
And for those who still don't get it, it is also next to the staircase; the size is also indicative of the importance but, seriously now, Tochigi's strawberries are a reason not only to come to Japan but also to stay!
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...μια βόλτα στο κτίριο της νομαρχίας δείχνει τι θεωρεί ο νομός σημαντικό. (Προσοχή στην επιγραφή στη σκάλα.)
Και για όποιον δεν το κατάλαβε, υπάρχει και δίπλα στη σκάλα --το μέγεθος είναι επίσης ενδεικτικό της σημασίας αλλά, σοβαρά τώρα, οι φράουλες του Τοτσίγκι είναι λόγος όχι μόνο για να έρθει κανείς στην Ιαπωνία αλλά και για να μείνει!
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Let me try something new this time: following is a Facebook post I did; it contains 17 pictures so instead of making here a page with these 17 images, I embedded the post. The text is all here but if you want to see all the pictures, click anywhere on it and you will get to my Facebook page and see them there.
Λέω να δοκιμάσω κάτι καινούριο αυτή τη φορά: παρακάτω είναι ένα ποστ που έκανα στο Facebook· περιέχει 17 φωτογραφίες οπότε αντί να φτιάξω εδώ μια σελίδα με αυτές τις 17 φωτογραφίες, έκανα εμπέντ το ποστ. Το κείμενο είναι όλο εδώ όμως αν θέλετε να δείτε όλες τις φωτογραφίες, κάντε κλικ οπουδήποτε επάνω του και θα πάτε στη σελίδα μου στο Facebook και θα τις δείτε εκεί.
Although you often see anthropomorphized tanuki (狸, タヌキ) outside izakaya beckoning customers go in and drink (something like manekineko cats) it is the first time I saw two of them and in this combination. At a soba-ya in Kamakura.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Αν και συχνά βλέπεις ανθρωπόμορφα τανούκι (狸, タヌキ) έξω απο ιζακάγια να προσκαλούν τους πελάτες να μπουν και να πιουν (κάτι σαν τις γάτες μανεκινέκο), είναι η πρώτη φορά που είδα δύο από αυτά και σε τέτοιον συνδυασμό. Σε ένα σόμπα-για στην Καμακούρα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
In Kamakura, at a shop selling kakigori (かき氷), a shaved ice dessert, a mixture of Japan and perhaps Samoa or Polynesia: a yokozuna sumo champion with Pacific tribal tattoos --the things he is holding are the kakigori. (In Japan the word "yokozuna" is often used to mean something big and of top quality.)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στην Καμακούρα, σε ένα μαγαζί που πουλάει κακιγκόρι (かき氷), ένα γλυκό με τριμμένο πάγο, ένα μείγμα Ιαπωνίας και ίσως Σαμόα ή Πολυνησίας: ένας πρωταθλητής σούμο γιοκοζούνα με τράιμπαλ τατουάζ του Ειρηνικού --αυτά που κρατάει είναι τα κακιγκόρι. (Στην Ιαπωνία η λέξη "γιοκοζούνα" συχνά χρησιμοποιείται για να δείξει ότι κάτι είναι μεγάλο και πολύ καλής ποιότητας.)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Flexible toys. Or, "frexibre", as the case may be.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Εύκαμπτα παιχνίδια. Όπως λέμε "φλέξιμπλ". Ή ενδεχομένως, "φρέξιμπρ".
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
An exhibition for the 50 years of Kitty-chan/Hello Kitty. At the Tokyo National Museum, Japan's most important museum.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Έκθεση για τα 50 χρόνια της Κίτι-τσαν/Χέλο Κίτι. Στο Εθνικό Μουσείο του Τόκιο, το σημαντικότερο μουσείο της Ιαπωνίας.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...where on one of the station's platforms, there are machines like this selling expansion packs for the Pokemon card game. Since 2014, when it hosted the Great Pikachu Outbreak (Pikachu Dairyo Hassei/ピカチュウ 大量発生), Yokohama has become something like a Pokemon capital and often hosts campaigns related to them. (The sign on the booth is like the station's signs with its name written in kanji, hiragana and Roman alphabet.)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).