As if they did it on purpose. Somewhere in Asakusa.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
As if they did it on purpose. Somewhere in Asakusa.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Λες και το έκαναν επίτηδες. Κάπου στην Ασακούσα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...one of Japan's biggest department stores (founded in 1829) always has at its lobby in Nihonbashi some decoration matching the season and usually containing products that can be found in some of its departments. This one was on the last days of December and I took it as an encouragement to stay at home because of Covid-19 -besides the obvious "East meets West".
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...ένα από τα μεγαλύτερα πολυκαταστήματα της Ιαπωνίας (έτος ιδρύσεως, 1829) πάντοτε έχει στο λόμπι του στο Νιχονμπάσι ένα διακοσμητικό που να ταιριάζει με την εποχή και που συνήθως περιλαβάνει προϊόντα που μπορεί να βρει κανείς σε κάποια από τα καταστήματα που φιλοξενεί. Η συγκεκριμένη διακόσμηση ήταν τις τελευταίες μέρες του Δεκεμβρίου και το κατάλαβα σαν προτροπή να μείνει κανείς μέσα λόγω Κόβιντ-19 -πέρα από το προφανές "η Ανατολή συναντάει τη Δύση".
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
And it's about the "Taxi Driver" sake from Iwate, Fukushima which, despite having been around for 15 years, I only saw for the first time at the super-market last week. The reason? The brewery owner is a cinema buff.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Και μιλάω σχετικά με το σάκε "Taxi Driver" από το Ιουάτε της Φουκουσίμα το οποίο, αν και κυκλοφορεί 15 χρόνια, το είδα για πρώτη φορά στο σούπερ-μάρκετ πριν από μια εβδομάδα. Η δικαιολογία; Ο ιδιοκτήτης της ποτοποιΐας είναι φαν του κινηματογράφου.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...from a marketing perspective, but I can't think of a lot of cheese (hence the ugliness in looks) as something bad, if only on principle.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...από πλευράς μάρκετινγκ αλλά το πολύ τυρί (εξού και η ασχήμια στην εμφάνιση) δεν μπορώ να το θεωρήσω κακό, έστω και για λόγους αρχής.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...the red-faced, long-nosed mountain goblins are my other totem after Daruma and I go after them wherever I find them. Here. they took me by surprise at the deli meat section of a super-market in Ueno: roast ham, bacon and sausages from the Tengu Ham company from Kanazawa (金沢), capital of Ishikawa (石川) Prefecture in Honshu's west coast, about 300 miles from Tokyo.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...τα βουνίσια ξωτικά με τις μεγάλες μύτες και τα κόκκινα μούτρα, είναι το άλλο μου τοτέμ πέρα από τον Νταρούμα και τα κυνηγάω όπου τα βρω. Εδώ με εξέπληξαν στο ψυγείο με τα αλλαντικά ενός σούπερ-μάρκετ στο Ουένο: μπέικον, ψητό ζαμπόν και λουκάνικα από την εταιρεία Τένγκου Χαμ από την Καναζάουα (金沢), πρωτεύουσα του νομού Ισικάουα (石川) στη δυτική πλευρά του Χονσού, περίπου 500 χιλιόμετρα από το Τόκιο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...there must be panda. Many panda.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...θα πρέπει να υπάρχουν και πάντα. Πολλά πάντα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
And very central Tokyo at that: Ueno, less than five minutes from one of Tokyo's biggest stations.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Και μάλιστα πολύ κεντρικό Τόκιο: Ουένο, λιγότερα από πέντε λεπτά από έναν από τους μεγαλύτερους σταθμούς του Τόκιο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
You got to drink that beer, beer, beer Beerzilla! Sorry but I can't think of anything else! That is to say I can, but it needs to be this.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
You got to drink that beer, beer, beer Beerzilla! Συγγνώμη αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα άλλο! Δηλαδή μπορώ αλλά πρέπει να είναι αυτό.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
A series of figures from the ones you find in gashapon machines with animals having their front legs (or wings or fins) in the gassho (合掌) gesture which in Buddhism (too) symbolizes prayer but, at least in Japan, also the idea of gratitude, especially before a meal and some times of apologizing. Here the whole series was in a glass case at a shop advertising Japan as a tourist destination.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μια σειρά φιγουρών από αυτές που βρίσκει κανείς στα μηχανήματα γκασαπόν με ζώα που έχουν τα μπροστινά τους πόδια (ή φτερουγες ή πτερύγια) στη χειρονομία γκάσο (合掌) που και στον βουδισμό συμβολίζει την προσευχή αλλά, τουλάχιστον στην Ιαπωνία και την ιδέα της ευγνωμοσύνης, ειδικά πριν από ένα γεύμα και, ενίοτε, της απολογίας/συγγνώμης. Εδώ όλη η σειρά ήταν σε μια βιτρίνα σε ένα μαγαζί που διαφήμιζε την Ιαπωνία σαν τουριστικό προορισμό.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...we're back to the measures for the Covid-19 epidemic. Besides masks, one thing you see everywhere in Japan is hand antiseptic. Of course with guidelines on how to use it.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...επιστρέφουμε στα μέτρα για την επιδημία του Κόβιντ-19. Εκτός από τις μάσκες, ένα πράγμα που βλέπεις παντού στην Ιαπωνία είναι το αντισηπτικό χεριών. Και βεβαίως με οδηγίες για το πώς να το χρησιμοποιήσεις.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...Daruma remains one of New Year's symbols -here in a drinking glass version at a Ginza shop.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...ο Νταρούμα παραμένει ένα από τα σύμβολα της Πρωτοχρονιάς -εδώ σε εκδοχή ποτήρι σε ένα μαγαζί στην Γκίνζα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
A pair of very impressive kadomatsu in front of a very impressive construction at Nihonbash -I didn't have a wide-angle lens so you can't see it is a skyscraper and the whole structure with the stairs is the temporary office for the engineers and architects. Of course here the kadomatsu have been set to wish that the construction will be completed without problems. Incidentally, the reason the bamboo of the kadomatsu are (often but not always) cut diagonally is allegedly the ire of Tokugawa Ieyasu (徳川家康, 1543–1616), founder of the dynasty of shogun who unified and ruled Japan from 1603 to 1868. When Ieyasu lost the battle of Mitagahara (三方ヶ原) on January 1573 to Takeda Shingen (武田信玄, 1521-1573), when he returned to his camp, saw the kadomatsu set there to celebrate the New Year and because bamboo in Japanese are called "take" (like the "take" in "Takeda" but with a different character) he cut them shouting that this was how he would cut Takeda's head in the next battle. There was no next battle because Takeda died four months later from a cause still unknown but the diagonally cut kadomatsu remain.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Ένα ζευγάρι από ιδιαίτερα εντυπωσιακά καντομάτσου έξω από μια ιδιαίτερα εντυπωσιακή οικοδομή στο Νιχονμπάσι -δεν είχα ευρυγώνιο φακό οπότε δεν φαίνεται ότι πρόκειται για ουρανοξύστη και όλη αυτή η κατασκευή με τα σκαλιά είναι προσωρινή και στεγάζει τα γραφεία των μηχανικών και των αρχιτεκτόνων. Βεβαίως και εδώ, τα καντομάτσου στήθηκαν για να ολοκληρωθεί η οικοδομή χωρίς προβλήματα. Παρεμπιπτόντως, ο λόγος που τα μπαμπού στα καντομάτσου είναι (συχνά αλλά όχι πάντοτε) κομμένα διαγώνια υποτίθεται ότι είναι η οργή του Τοκουγκάουα Ιεγιάσου (徳川家康, 1543–1616) ιδρυτή της δυναστείας σογκούν που ένωσε και διοίκησε την Ιαπωνία από το 1603 ως το 1868. Όταν ο Ιεγιάσου έχασε στη μάχη της Μιταγκαχάρα (三方ヶ原) τον Ιανουάριο του 1573 από τον Τακέντα Σίνγκεν (武田信玄, 1521-1573), όταν επέστρεψε στο στρατόπεδό του είδε τα καντομάτσου που ήταν στημένα λόγω πρωτοχρονιάς και επειδή τα μπαμπού στα ιαπωνικά λέγονται "τάκε" (όπως το "Τάκε" του "Τακέντα " -αλλά με άλλο ιδεόγραμμα) τα έκοψε φωνάζοντας ότι έτσι θα κόψει στην επόμενη μάχη το κεφάλι του Τακέντα. Δεν υπήρξε επόμενη μάχη γιατί τέσσερις μήνες μετά ο Τακέντα πέθανε από άγνωστη ακόμα αιτία αλλά τα διαγώνια κομμένα καντομάτσου παραμένουν.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
I just realized I haven't posted actual kadomatsu (I did four years ago though) so here's a pair in Kappampashi, next to Asakusa, in front of a restaurant specializing in loach which in Japanese is called "dojo" (どぜう/ドジョウ/泥鰌).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μόλις συνειδητοποίησα ότι δεν έχω βάλει κανονικά καντομάτσου (αν και έβαλα πριν από τέσσερα χρόνια) οπότε να ένα ζευγάρι στο Καπαμπάσι, δίπλα στην Ασακούσα, έξω από ένα εστιατόριο που ειδικεύεται σε ένα ψάρι που λέγεται "ντότζο" (どぜう/ドジョウ/泥鰌) και από ό,τι είδα, στα ελληνικά "βίνος".
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Another version of kadomatsu, the traditional decoration with the bamboo and the pines about which I wrote last week: many houses these days had these strips of paper with some variation of the basic wish "Gasho" (賀正) which means "Happy New Year". On the left side, they have the name of the neighborhood association (in our case "Kaminarimon Tawara Chokai"/雷門田原町会) since they are the ones who print them and give them to the people living in their area.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μια άλλη εκδοχή του καντομάτσου, του παραδοσιακού διακοσμητικού με τα μπαμπού και τα πεύκα για το οποίο έγραφα την προηγούμενη εβδομάδα: σε πολλά σπίτια αυτές τις μέρες είχαν τέτοιες λωρίδες από χαρτί με κάποια παραλλαγή της βασικής ευχής "Γκάσο" (賀正) που σημαίνει "Καλή Χρονιά". Στην αριστερή πλευρά γράφουν το όνομα της ένωσης της γειτονιάς (στην δική μας περίπτωση "Καμιναριμόν Ταουάρα Τσοκάι"/雷門田原町会) μια και αυτές τα τυπώνουν και τα μοιράζουν στους κατοίκους της περιοχής τους.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Today is Seijin no Hi or "Coming of Age Day", one of Japan's national holidays dedicated to young people who became or will become 20 years from April 2 last year until April 1 this year. According to the custom, girls wear kimono with very wide sleeves called "furisode" and boys suits and go to events called "seijin shiki" i.e. "coming of age ceremonies" usually organized by local governments and to various parties. Of course this year most of these events were cancelled but nevertheless in Ginza we came across a few of these girls in furisode -like this one.
Incidentally, "Nihon Arekore" has some time to go before its adulthood: it only became ten years old yesterday.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Σήμερα είναι Σέιτζιν νο Χι (成人の日) ή "Μέρα Ενηλικίωσης", μια από τις εθνικές γιορτές της Ιαπωνίας αφιερωμένη στους νέους που έγιναν ή θα γίνουν 20 χρονών από τις 2 Απριλίου πέρσι ως την 1 Απριλίου φέτος. Κατά το έθιμο, οι κοπέλες φοράνε κιμονό με πολύ φαρδιά μανίκια που λέγονται "φουρισόντε" (振袖) και τα αγόρια κοστούμια και συμμετέχουν σε εκδηλώσεις που λέγονται "σέιτζιν σίκι" (成人式) δηλαδή "τελετές ενηλικίωσης" και που οργανώνονται από συνήθως τους δήμους αλλά και σε διάφορα πάρτι. Βεβαίως φέτος οι περισσότερες από αυτές τις εκδηλώσεις ματαιώθηκαν όμως παρόλα αυτά στην Γκίνζα πετύχαμε μερικές κοπέλες που κυκλοφορούσαν με φουρισόντε, όπως αυτή.
Παρεμπιπτόντως, "Νιχόν Άρεκορε" απέχει ακόμα από την ενηλικίωση: έγινε δέκα χρονών μόλις εχτές.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
That is, to clean the sidewalk before we open the bank, for the first time this year. The bank, incidentally is Mitsui-Sumitomo (SMBC/三井住友銀行) one of Japan's largest banks.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Δηλαδή για καθάρισμα του πεζοδρομίου πριν ανοίξουμε την τράπεζα, για πρώτη φορά την καινούρια χρονιά. Η τράπεζα, παρεμπιπτόντως, είναι η Μιτσούι-Σουμιτόμο (SMBC/三井住友銀行) μια από τις μεγαλύτερες ιαπωνικές τράπεζες.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...what every New Year decoration item is, in various places (like in this super-market, one of Asakusa's four biggest) there are signs explaining it. One of the things that have made an impression in Japan is that there is a broader trend to educate/remind the Japanese of the elements that make up their identity as Japanese and this is one such example. I mean, in the culture I grew up and in a couple of others I feel comfortable to speak of, information like those provided by the sign were never given by third parties -they were things you learned from your family or at school. And even though this is also true in Japan too, it's interesting that here it is not limited there but it extends to society as well.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...τι είναι κάθε στολίδι από τα πρωτοχρονιάτικα, σε διάφορα μέρη (όπως σ' αυτό εδώ το σούπερ-μάρκετ, ένα από τα τέσσερα μεγάλα της Ασακούσα) υπάρχουν ταμπέλες που το εξηγούν. Ένα από τα πράγματα που μου έχουν κάνει πολύ εντύπωση στην Ιαπωνία είναι ότι υπάρχει μια γενική τάση εκπαίδευσης/υπενθύμισης στους Ιάπωνες των στοιχείων που συνιστούν την ταυτότητά τους ως Ιάπωνες και αυτό εδώ είναι ένα παράδειγμα. Θέλω να πω, στην κουλτούρα στην οποία μεγάλωσα εγώ και σε μια-δυο άλλες για τις οποίες μπορώ να μιλήσω, πληροφορίες όπως αυτές που δίνει η ταμπέλα δεν δίνονταν ποτέ από τρίτους -ήταν πράγματα που μάθαινες στην οικογένειά σου ή στο σχολείο. Και παρότι αυτό συμβαίνει και στην Ιαπωνία, είναι ενδιαφέρον ότι δεν περιορίζεται εκεί αλλά είναι εξαπλωμένο και στην κοινωνία.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...when I say that New Year's decorations at homes are much less spectacular: a small kadomatsu/門松 (three bamboo with pine and plum blossoms, a triptych called "sho-chiku-bai/松竹梅" and is considered auspicious) with white and red zigzag-shaped shide (紙垂) paper streamers like those used in Shinto shrines, the wish "Gasho" (賀正) i.e. "Happy New Year" and a small kagami mochi (see here). Total height, about 8 inches.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...λέγοντας ότι τα πρωτοχρονιάτικα στολίδια στα σπίτια είναι πολύ λιγότερο εντυπωσιακά: ένα μικρό καντομάτσου/門松 (τρία μπαμπού με πεύκο και λουλούδι δαμασκηνιάς, ένα τρίπτυχο που λέγεται "σο-τσίκου-μπάι/松竹梅" και θεωρείται καλότυχο) με λευκές και κόκκινες χάρτινες ταινίες ζιγκ-ζαγκ σίντε (紙垂) σαν αυτές που χρησιμοποιούν στους σιντοϊστικούς ναούς, την ευχή "Γκάσο" (賀正) δηλαδή "Καλή Χρονιά" και ένα μικρό καγάμι-μότσι (βλ. εδώ). Συνολικό ύψος, περίπου 20 εκατοστά.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
As I have often said in the past, the Sanja Matsuri festival isn't just an Asakusa Jinja shrine affair. All Asakusa is involved in it, so the Ginza Line station also houses an omikoshi, that of the neighborhood called Asakusa Higashi (浅草東), one of the area's most central -it's the neighborhood including the Kaminarimon Gate and the station itself. Here too the omikoshi is decorated with New Year's decorations that will stay until January 11, the day called "Kagami Biraki" (鏡開き).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Όπως έχω πει αρκετές φορές στο παρελθόν, το πανηγύρι Σάντζα Ματσούρι δεν είναι υπόθεση μόνο του ναού Ασακούσα Τζίντζα. Είναι υπόθεση όλης της Ασακούσα, οπότε και ο σταθμός της γραμμής Γκίνζα φιλοξενεί επίσης ένα ομικόσι, αυτό της γειτονιάς που λέγεται Ασακούσα Χιγάσι (浅草東), μιας από τις κεντρικότερες της περιοχής -είναι η περιοχή που περιλαμβάνει και την πύλη Καμιναριμόν και τον ίδιο τον σταθμό. Και εδώ το ομικόσι είναι στολισμένο με πρωτοχρονιάτικα στολίδια που θα παραμείνουν ως τις 11 Ιανουαρίου, την ημέρα που λέγεται "Καγάμι Μπιράκι" (鏡開き).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
The three omikoshi of Asakusa Jinja shrine, symbolizing the three kami/deities enshrined there and are responsible for the founding of Sensoji, the Buddhist temple next door in one of the few times (outside the Sanja Matsuri festival) they are publicly displayed. And because of the occasion, with a set of New Year's decorations, more spectacular than those you see in most homes!
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Τα τρία ομικόσι του ναού Ασακούσα Τζίντζα που συμβολίζουν τα τρία κάμι/θεότητες που λατρεύονται στον ναό και που ευθύνονται για την ίδρυση του Σενσότζι, του βουδιστικού ναού δίπλα, σε μια από τις λίγες φορές εκτός του πανηγυριού Σάντζα Ματσούρι που εκτίθενται δημόσια. Και λόγω των ημερών μαζί με ένα σετ πρωτοχρονιάτικων στολιδιών, πολύ πιο εντυπωσιακό από αυτό που βλέπει κανείς στα περισσότερα σπίτια!
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
As usual, from the decoration in Nakamise Dori (仲見世通り) street, leading to Asakusa's Sensoji temple.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Όπως συνήθως, από τη διακόσμηση στον δρόμο Νακαμίσε Ντόρι (仲見世通り) που οδηγεί στον ναό Σενσότζι της Ασακούσα.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).