...right across the street from the Hachikos, Mark City shopping center is preparing for Christmas.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...right across the street from the Hachikos, Mark City shopping center is preparing for Christmas.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...στην αλλη πλευρά του δρόμου από τους Χάτσικο, το εμπορικό κέντρο Mark City ετοιμάζεται για τα Χριστούγεννα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...and I noticed, also for the first time, that next to Hachiko there are also these two Hachiko, hidden by the 4,196,422 people always standing around there.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...και πρόσεξα, επίσης για πρώτη φορά, ότι δίπλα στον Χάτσικο, υπάρχουν αυτοί οι δύο Χάτσικο, κρυμμένοι από τους 4.196. 422 ανθρώπους που στέκονται πάντα εκεί γύρω.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...it makes you wonder why you don't see it more often.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...είναι να απορεί κανείς γιατί δεν το βλέπει κανείς πιο συχνά.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
I wonder what this café-bar could offer with such a name --one more thing I have to check out some day.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Αναρωτιέμαι τι μπορεί να προσφέρει το συγκεκριμένο καφέ-μπαρ με ένα τέτοιο όνομα --άλλο ένα πράγμα που πρέπει να κοιτάξω κάποια στιγμή.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...in one of the super-markets near our place in Asakusa. In the center, Old El Paso tacos sauce: a family recipe from the Edo Period, I assume.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...σε ένα από τα σούπερ-μάρκετ κοντά στο σπίτι μας στην Ασακούσα. Στο κέντρο, σάλτσα τάκος της Old El Paso: σπιτική συνταγή από την περίοδο Έντο, υποθέτω.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...once Asakusa's (and as a matter of fact Tokyo's) entertainment district, here's a night take --on the foreground a pachinko parlor and on the background, Asakusa's Don Quijote.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...την πάλαι ποτέ περιοχή ψυχαγωγίας της Ασακούσα (και όλου του Τόκιο, στην πραγματικότητα), να και μια βραδινή όψη --σε πρώτο πλάνο ένα μαγαζί πατσίνκο και σε δεύτερο το Ντον Κιχότε της Ασακούσα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
At Asakusa's Roku Broadway (六区ブロードウェイ) food trucks have been stopping systematically for some time now; this one bypasses the matter of food and goes to drink and specifically to sake with tasting of various labels. (The taru/樽 type casks on the left are actually tables where you can stand and drink.)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στο Ρόκου Μπρόντγουεϊ (六区ブロードウェイ) στην Ασακούσα, εδώ και κάμποσο καιρό παρκάρουν συστηματικά φουντ-τρακ· το συγκεκριμένο παρακάμπτει το θέμα του φαγητού και πάει στο ποτό και συγκεκριμένα στο σάκε με δοκιμές διαφόρων ετικετών. (Τα βαρέλια τύπου τάρου/樽 στα αριστερά είναι στην πραγματικότητα τραπεζάκια για να σταθείς και να πιεις.)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
If it looks somewhat strange for a Christmas tree, it is because it isn't: it is a Halloween tree. At a Family Mart convenience store in Kawasaki.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Αν δείχνει κάπως περίεργο για χριστουγεννιάτικο δέντρο, είναι επειδή δεν είναι: είναι χαλοουϊνιάτικο δέντρο. Σε ένα κονβίνιενς στορ Family Mart στο Καουασάκι.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
One of the most common sights in Tokyo and especially in areas like Nihonbashi where there are many office buildings: every day, between 12:00 and 14:00, groups of office workers are queuing in front of restaurants for their lunch break.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μια από τις πιο συνηθισμένες εικόνες στο Τόκιο και ειδικά σε περιοχές όπως εδώ το Νιχονμπάσι που έχουν πολλά κτίρια γραφείων: κάθε μέρα, μεταξύ 12:00 και 14:00, παρέες υπαλλήλων γραφείου κάνουν ουρές έξω από εστιατόρια για το διάλειμμά τους για μεσημεριανό.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
One of the most original restroom signs I have seen: the statue of a monk pointing to their direction holding a sign that says "restroom" with the usual characters (otearai/お手洗) but also with the special terminology of Zen temples (tousu/東司); in Zen Buddhism and particularly in the Zen Buddhism of the Soto-shu (曹洞宗) sect to which the temple Daioji (大雄寺) in Tochigi where this picture was taken belongs, toilet is a very serious matter.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Μια από τις πιο πρωτότυπες ταμπέλες για τουαλέτα που έχω δει: ένα άγαλμα μοναχού που δείχνει την κατεύθυνσή της, κρατώντας μια ταμπέλα που γράφει "τουαλέτα" με τα κανονικά ιδεογράμματα (ο-τεαράι/お手洗) αλλά και με την ειδική ορολογία των ναών Ζεν (τόσου/東司) --στον βουδισμό Ζεν και δη στον βουδισμό Ζεν της σέκτας Σότο-σου (曹洞宗), στην οποία ανήκει ο ναός Νταϊότζι (大雄寺) στο Τοτσίγκι από όπου και η φωτογραφία, η τουαλέτα είναι πολύ σοβαρή υπόθεση.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
...claim they are olive-oil specialists. I claim the opposite: I am almost completely clueless when it comes to that subject. But at least I know that putting olive oil in this type of cartons is unusual.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
...δηλώνουν ειδικοί στο ελαιόλαδο. Εγώ δηλώνω το αντίθετο: είμαι σχεδόν απολύτως άσχετος με το θέμα. Όμως ξέρω τουλάχιστον ότι το να βάζεις ελαιόλαδο σε τέτοια κουτιά είναι ασυνήθιστο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Again outside a restroom --I think in the Yoyogi-Uehara (代々木上原) station in Shibuya: baby carts, umbrellas and smartphone chargers for rent.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Πάλι έξω από μια τουαλέτα --νομίζω στον σταθμό Γιογιόγκι-Ουεχάρα (代々木上原) στη Σιμπούγια: παιδικά καροτσάκια, ομπρέλες και φορτιστές κινητών για νοίκιασμα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
This time in the name of a company doing renovations and home improvements in Kanagawa's Fujisawa (藤沢): Daruma Reform (達磨リフォーム)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Αυτή τη φορά στην ονομασία μιας εταιρείας που κάνει ανακαινίσεις και επισκευές σπιτιών στην Φουτζισάουα (藤沢) της Καναγκάουα: Νταρούμα Ριφόρμ (達磨リフォーム).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Everyone who goes to Kamakura and visits the Tsurugaoka Hachimangu (鶴岡八幡宮) shrine sees the second gate which is in the beginning of the elevated part of the Wakamiya Oji (若宮王子) avenue which is called dankazura (段葛) and then the third gate which is exactly in the entrance to the shrine. This is the first gate which is along the same line but quite outside the areas of tourist interest so almost nobody sees it.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Όσοι πηγαίνουν στην Καμακούρα και επισκέπτονται τον ναό Τσουρουγαόκα Χατσιμάνγκου (鶴岡八幡宮) βλέπουν τη δεύτερη πύλη του που βρίσκεται στην αρχή του υπερυψωμένου τμήματος της λεωφόρου Ουακαμίγια Ότζι (若宮王子) που λέγεται ντανκαζούρα (段葛) και μετά την τρίτη πύλη που βρίσκεται ακριβώς στην είσοδο του ναού. Αυτή εδώ είναι η πρώτη πύλη που βρίσκεται μεν στην ίδια ευθεία αλλά αρκετά έξω από τα μέρη τουριστικού ενδιαφέροντος οπότε δεν το βλέπει σχεδόν κανείς.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)One of the dozens of alleys with one of the hundreds of izakaya.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Ένα από τα δεκάδες στενάκια με ένα από τα εκατοντάδες ιζακάγια.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
At the same izakaya (Aomori Nebuta World/青森ねぶたワールド) in Shinbashi, one more Nebuta miniature, also with a Kabuki theme: Kamakura Gongoro Kagemasa (鎌倉権五郎景政), leading character in the play "Shibaraku" (暫).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στο ίδιο ιζακάγια (Αομόρι Νεμπούτα Ουόρλντ/青森ねぶたワールド) στο Σίμπασι, μια ακόμα μικρογραφία Νεμπούτα, με θέμα και πάλι από το Καμπούκι: ο Καμακούρα Γκόνγκορο Καγκεμάσα (鎌倉権五郎景政) πρωταγωνιστής στο έργο "Σιμπαράκου" (暫)。
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
At the Aomori Nebuta World (青森ねぶたワールド) izakaya in Shinbashi, a Benkei made of paper like the floats in Aomori's Nebuta festival --Benkei (弁慶) is a folk hero, mostly known from Kabuki and based on a real warrior with that name who was a retainer of the famous Kamakura Period samurai Minamoto no Yoshitsune (源義経, 1159-1189). Incidentally, this izakaya was very good.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στο ιζακάγια Αομόρι Νεμπούτα Ουόρλντ (青森ねぶたワールド) στο Σίμπασι ένας Μπενκέι φτιαγμένος από χαρτί όπως τα άρματα στο πανηγύρι Νεμπούτα του Αομόρι --ο Μπενκέι (弁慶) είναι ένας λαϊκός ήρωας, γνωστός κυρίως από το Καμπούκι και βασισμένος σε έναν πραγματικό πολεμιστή με αυτό το όνομα που ήταν ακόλουθος του διάσημου σαμουράι της περιόδου Καμακούρα, Μιναμότο νο Γιοσιτσούνε (源義経, 1159-1189). Παρεμιπτόντως, το συγκεκριμένο ιζακάγια ήταν πολύ καλό!
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
If a pasta sauce from Bologna is called "Bolognese", it makes perfect sense that a pasta sauce from Hakone (箱根), a city in Kanagawa near Fuji, would be called "Hakonese".
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Αν μια σάλτσα ζυμαρικών από την Μπολόνια λέγεται "Μπολονέζε", είναι απολύτως λογικό μια σάλτσα ζυμαρικών από το Χακόνε (箱根), μια πόλη στην Καναγκάουα, κοντά στο Φούτζι, να λέγεται "Χακονέζε".
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
This year too, I participated in the demonstration of classical martial arts (koryu budo/古流武道) that is held on November 3 at the park of the Meiji Jingu shrine in Tokyo. This year though, I had for the first time the opportunity to participate in two different demonstrations, with both the traditions I practice, Ono-ha Itto-ryu (小野派一刀流, top) and Tenshin Buko-ryu (天真武甲流, bottom). Both pictures are by Atsuko but unfortunately, since the space of the second demonstration is limited because of the officials' seats, she couldn't get an unblocked picture of us. I the top picture I am with my co-practitioner (and senior) Uchida Yuki, and in the bottom, with my teacher, Kent Sorensen.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Και φέτος, συμμετείχα στην επίδειξη κλασικών πολεμικών τεχνών (κορίου μπούντο/古流武道) που γίνεται στις 3 Νοεμβρίου στο πάρκο του ναού Μέιτζι Τζίνγκου στο Τόκιο. Φέτος, ωστόσο, για πρώτη φορά είχα την ευκαιρία να συμμετάσχω σε δύο διαφορετικές επιδείξεις και με τις δύο παραδόσεις στις οποίες ασκούμαι, την Όνο-χα Ίτο-ρίου (小野派一刀流, επάνω) και την Τένσιν Μπούκο-ρίου (天真武甲流, κάτω). Και οι δύο φωτογραφίες είναι της Άτσουκο αλλά δυστυχώς, ο χώρος της δεύτερης επίδειξης είναι περιορισμένος λόγω των καθισμάτων των επισήμων οπότε δεν κατάφερε να μας βγάλει χωρίς εμπόδιο. Στην επάνω φωτογραφία είμαι με τον συνασκούμενο (και αρχαιότερό) μου, Ουτσίντα Γιούκι και στην κάτω, με τον δάσκαλό μου, Κεντ Σόρενσεν.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
A little while back I had posted a sign from Ibaraki where a local kendo school was looking for young swordsmen. The other day, I saw a similar one in Asakusa, something that surprised me since the Taito Ward (台東区) where Asakusa is located is one of the most active in kendo --it has sixteen dojo for a population of about 200.000 people (I think it's the 3rd smallest among the 23 wards that make up main Tokyo).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Προ καιρού είχα ποστάρει μια αφίσα από το Ιμπαράκι που έγραφε ότι ζητούνται μικροί ξιφομάχοι για μια τοπική σχολή κέντο. Τις προάλλες είδα μια αντίστοιχη στην Ασακούσα, γεγονός που με εξέπληξε μια και ο δήμος Τάιτο (台東区) στον οποίο ανήκει και η Ασακούσα θεωρείται από τους πιο δραστήριους στο κέντο --έχει δεκαέξι ντότζο σε πληθυσμό περίπου 200.000 ανθρώπων (νομίζω είναι ο τρίτος μικρότερος από τους 23 που αποτελούν το κυρίως Τόκιο).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
At all post offices I have been so far: ink for the stamp used for signing documents, a pad that goes under the paper so the stamp will come out correctly and papers for cleaning the ink from the stamp after using it.
Incidentally, for the next three days I won't be posting anything --nothing serious: I'll be out of town and without a PC.
For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Σε όλα τα ταχυδρομεία που έχω πάει ως τώρα: μελάνι για τη σφραγίδα που χρησιμοποιείται για υπογραφές, πατάκι που μπαίνει κάτω από το χαρτί ώστε η σφραγίδα να βγει σωστά και χαρτάκια για να σκουπίσεις το μελάνι από τη σφραγίδα μετά τη χρήση.
Παρεμπιπτόντως, τις επόμενες τρεις μερες, δε θα ποστάρω --δε συμβαίνει τίποτα: θα είμαι εκτός και δε θα έχω υπολογιστή.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
The character "do" or "michi" (道), the Japanese version of what the Chinese call "tao" or "dao" and which means literally and figuratively "road", is known from martial arts (kendo/剣道, judo/柔道 etc.) but also from other expressions of Japanese culture including sado/茶道 (what some people call "tea ceremony"), shodo/書道 calligraphy or kado/華道 flower arrangements (also known as "ikebana"). Here in the name of an izakaya (居酒屋) tavern on the red lantern which is characteristic of these establishments --and you are free to make your own associations.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Το ιδεόγραμμα "ντο" ή "μίτσι" (道) η ιαπωνική εκδοχή αυτού που οι Κινέζοι λένε "ταό" ή "ντάο" και που σημαίνει κυριολεκτικά και μεταφορικά "δρόμος", είναι γνωστό από τις πολεμικές τέχνες (κέντο/剣道, τζούντο/柔道 κ.λπ.) αλλά και από άλλες εκφράσεις του ιαπωνικού πολιτισμού όπως το σάντο/茶道 (αυτό που πολλοί αποκαλούν "τελετή του τσαγιού"), η καλλιγραφία σόντο/書道 ή οι ανθοσυνδέσεις κάντο/華道 (γνωστές και σαν "ικεμπάνα"). Εδώ σαν ονομασία μιας ταβέρνας ιζακάγια (居酒屋) πάνω στο χαρακτηριστικό για αυτά τα μαγαζιά κόκκινο φανάρι --και καθένας είναι ελεύθερος να κάνει τους δικούς του συνειρμούς.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
In the same toilet from yesterday, a sign that says you are forbidden to dispose of your stuff in the toilet. Which makes sense. What doesn't make sense is that the sign shows broken TVs and broken microwave ovens, fans and air-conditioners. I have to say that I would really like to see who are the people who bring this type of items to Shinjuku Station to dispose of them.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στην ίδια τουαλέτα με χθες, μια ταμπέλα που λέει ότι απαγορεύεται να εγκαταλείπει κανείς πράγματα στην τουαλέτα. Το οποίο είναι κατανοητό. Αυτό που δεν είναι κατανοητό είναι ότι η ταμπέλα δείχνει σπασμένες τηλεοράσεις και σπασμένους φούρνους μικριοκυμάτων, ανεμιστήρες και κλιματιστικά. Ομολογώ ότι θα ήθελα πολύ να δω ποιοι είναι αυτοί που φέρνουν τέτοια πράγματα στον σταθμό του Σιντζούκου για να τα εγκαταλείψουν.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
In the entrance of one of the Shinjuku Station's many restrooms, a system that allows you to lock your luggage while you are using the restroom.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).
Στην είσοδο μιας από τις πολλές τουαλέτες του σταθμού του Σιντζούκου, ένα σύστημα για να κλειδώνει κανείς τις αποσκευές του όσο χρησιμοποιεί την τουαλέτα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).