Everyone now: I want to move the town to the Clash city rockers!
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Everyone now: I want to move the town to the Clash city rockers!
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Πάμε όλοι μαζί: I want to move the town to the Clash city rockers!
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
...things are different: there are several of them.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
...τα πράγματα είναι διαφορετικά: υπάρχουν κάμποσες.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
Although somewhat smaller than most people imagine it.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Αν και κάπως μικρότερο από ό,τι το φαντάζεται ο περισσότερος κόσμος.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
You have heard the legends, you have read the descriptions --here it is in real life: THE down escalator.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Έχετε ακούσει τους θρύλους, έχετε διαβάσει τις περιγραφές --να ΄τες και στην πραγματικότητα: ΟΙ κυλιόμενες καθόδου!
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
Bath salts in a shinkansen-theme packaging --yes, in Japan the trains even go to bathtubs.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Άλατα μπάνιου με συσκευασία που έχει θέμα τα σίνκανσεν --ναι, στην Ιαπωνία τα τρένα πάνε και στην μπανιέρα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
More than Fujisawa's city hall, a symbol of the city is the shopping center Meiten (名店ビル) next to the station --here with one of the biggest Daruma I have seen. It opened in 1965 and it will close this years because the building will be demolished; for the people of Fujisawa this is the end of an era.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Περισσότερο και απο το δημαρχείο της Φουτζισάουα, σύμβολο της πόλης είναι το εμπορικό κέντρο Μέιτεν (名店ビル) δίπλα στον σταθμό --εδώ με έναν από τους μεγαλύτερους Νταρούμα που έχω δει. Άνοιξε το 1965 και θα κλείσει φέτος γιατί το κτίριο θα κατεδαφιστεί· για τους κατοίκους της Φουτζισάουα πρόκειται για το τέλος μιας εποχής.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
The one, the well known one, in the background. The other, in the name of the city whose city hall this picture was taken at: Fujisawa (藤沢). The difference is that Fujisawa's "fuji" has no connection with the mountain: it means "wisteria".
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Το ένα, το γνωστό, στο βάθος. Το άλλο, στο όνομα της πόλης από το δημαρχείο της οποίας έχει τραβηχτεί αυτή η φωτογραφία: Φουτζισάουα (藤沢). Η διαφορά είναι ότι το "φούτζι" στη Φουτζισάουα δεν έχει σχέση με το βουνό: σημαίνει "γλυσίνα".
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
Since there is a very real possibility I have lost all the pictures I shot the last five years (efforts to salvage them are being made: when I have news, I will get back to you), I decided to do something I haven't done the last 17 years I've been living in Japan: sort out my old pictures and post some here and on Flickr. So here's the first: the oni/demon Oni Nota (鬼怒太), mascot of the Kinugawa Onsen (鬼怒川温泉) hot spring resort in Nikko, Tochigi, the first time I went there in the summer of 2009.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Καθώς υπάρχει σοβαρό ενδεχόμενο να έχω χάσει όσες φωτογραφίες τράβηξα τα τελευταία πέντε χρόνια (καταβάλλονται προσπάθειες για τη διάσωσή τους: όταν έχω νέα, θα επανέλθω), αποφάσισα να κάνω κάτι που δεν έχω κάνει τα τελευταία 17 χρόνια που ζω στην Ιαπωνία: να ξεκαθαρίσω τις παλιές μου φωτογραφίες και να ανεβάσω μερικές εδώ και στο Flickr. Εδώ λοιπόν η πρώτη: το όνι/δαίμονας Όνι Νότα (鬼怒太), μασκότ της λουτρόπολης Κινουγκάουα Ονσέν (鬼怒川温泉) στο Νίκο του Τοτσίγκι, την πρώτη φορά που πήγα εκεί, το καλοκαίρι του 2009.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
On the right, kairo (カイロ/懐炉) heat pack stickers --a winter thing. And on the left, cockroach traps Black Cap (ブラックキャップ) --a summer thing. Difficult season --thankfully the cherry blossoms will be here soon.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Δεξιά, αυτοκόλλητα θέρμανσης κάιρο (カイロ/懐炉) --χειμωνιάτικο πράγμα. Και αριστερά, αντικατσαριδικές παγίδες Μπλακ Καπ (ブラックキャップ) --καλοκαιρινό πράγμα. Δύσκολη εποχή --πάλι καλά που οσονούπω έρχονται οι κερασιές.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
Sushi, ramen, Fuji with cherry blossoms, a Shiba-inu dog, a manekineko cat, a ninja, a samurai, Sensoji's pagoda and the lantern from the Kaminarimon gate: pretty much all of Japan's symbols in an incense stand version. And no, they are not at a souvenir shop, they are at a shop selling Buddhist altars (butsudan/仏壇).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Σούσι, ράμεν, το Φούτζι με κερασιές, ένα σκυλάκι Σίμπα-ίνου, μια γάτα μανεκινέκο, ένας νίντζα, ένας σαμουράι, η παγόδα του Σενσότζι και το φανάρι της πύλης Καμιναριμόν: περίπου όλα τα σύμβολα της Ιαπωνίας σε εκδοχή σταντ για αρωματικά στικάκια. Και όχι, δεν είναι σε σουβενιράδικο, είναι σε κατάστημα που πουλάει βουδιστικά εικονοστάσια (μπουτσουντάν/仏壇).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
...we don't' always mean "fried chicken". Here, for example, it is anko karaage (あんこう 唐揚げ) i.e. fried monkfish --at an izakaya in Kawasaki. Delicious.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
...δεν ενοούμε πάντοτε "τηγανητό κοτόπουλο". Εδώ ας πούμε, πρόκειται για άνκο καραάγκε (あんこう 唐揚げ) δηλαδή τηγανητή πεσκαντρίτσα --σε ένα ιζακάγια στο Καουασάκι. Πολύ νόστιμη.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
I was saying the other day about the Nishi Sando arcade in Asakusa --here is its entrance from the Sensoji side, made to bring to mind the old theaters and cinemas that were in Asakusa in the early 20th century (incidentally, this is also how the Kabukiza, the Kabuki theater in Ginza is designed.)
And here is the other entrance, from the side of Hoppi Dori, the street with the dozens of outdoors izakaya.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Έλεγα προ ημερών για τη στοά Νίσι Σάντο στην Ασακούσα --εδώ είναι η είσοδός της από την πλευρά του Σενσότζι, φτιαγμένη έτσι που να θυμίζει τα παλιά θέατρα και σινεμά που υπήρχαν στην Ασακούσα στις αρχές του 20ου αιώνα (παρεμπιπτόντως, έτσι είναι φτιαγμένο και το Καμπουκιζά, το θέατρο του Καμπούκι στην Γκίνζα.)
Και εδώ είναι η άλλη είσοδος, από την πλευρά του Χόπι Ντόρι, του δρόμου με τα δεκάδες υπαίθρια ιζακάγια.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
...these days and several times in the last fifteen years, I realized I haven't posted a picture with a general view of it, taken from the Tourist Information Center, across the street from Kaminarimon --the Kaminarimon itself isn't visible but you can see Sensoji, its big Nyomon gate, its pagoda and a big part of the neighborhood.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
...αυτές τις μέρες και αρκετές φορές τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια, συνειδητοποίησα ότι δεν έχω ποστάρει μια τέτοια, γενική της φωτογραφία, από το Κέντρο Ενημέρωσης Τουριστών, απέναντι από το Καμιναριμόν --το ίδιο το Καμιναριμόν δε φαίνεται αλλά φαίνεται το Σενσότζι, η μεγάλη του πύλη Νιόμον και η παγόδα του και ένα μεγάλο κομμάτι της γειτονιάς.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
...here's the one of Sensoji (as I was saying the other day, that it is a Buddhist temple doesn't really matter.) Here the dragon motif s more than evident: the gentleman is the dragon king Sagara (Sagara Ryu-o/沙羯羅竜王) made in 1903 by the sculptor Takamura Koun (高村光雲, 1852-1934)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
...να και αυτό του Σενσότζι (όπως έλεγα και προχθές, ότι είναι βουδιστικός ναός δεν έχει καμία σημασία). Εδώ το μοτίβο του δράκου εμφανίζεται και με το παραπάνω: ο κύριος είναι ο βασιλιάς-δράκος Σαγάρα (Σαγάρα Ριού-ο/沙羯羅竜王) φτιαγμένος το 1903 από τον γλύπτη Τακαμούρα Κοούν (高村光雲, 1852-1934).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
A chozu (手水), a basin where people rinse their hands and mouth before praying in Shinto shrines; usually somewhere there you will also find some dragon although bamboo like this one's are also popular. One interesting aspect of the highly distinctive Japanese religious landscape is that chozu have also been adopted by Buddhist temples: when an idea is good, what does it matter from which religion it comes?
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Ένα τσόζου (手水), ένας νιπτήρας στον οποίο ο κόσμος πλένει τα χέρια του και το στόμα του πριν προσευχηθεί στους σιντοϊστικούς ναούς· συνήθως κάπου εκεί θα υπάρχει και κάποιος δράκος αν και τα μπαμπού όπως εδώ είναι επίσης δημοφιλή. Μια ενδιαφέρουσα διάσταση του πολύ ιδιαίτερου ιαπωνικού θρησκευτικού τοπίου είναι ότι τα τσόζου τα υιοθέτησαν και οι βουδιστικοί ναοί: όταν μια ιδέα είναι καλή, τι σημασία έχει από ποια θρησκεία προέρχεται;
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
And of course I spotted it in Shibuya --where there are enough tourists to appreciate it.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Και φυσικά την πέτυχα στη Σιμπούγια --όπου κυκλοφορούν αρκετοί τουρίστες για να την εκτιμήσουν.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
With a 24-hour delay, this year's reference to Hina Matsuri (ひな祭り), the Girls' Day: the festival is on 3/3. Here a version of the dolls used as decoration on Hina Matsuri but with the two characters of sweets manufacturer and confectionery stores' chain Fujiya (不二家), Peko-chan (ペコちゃん) and Poko-chan (ポコちゃん) in the main roles.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Καθυστερημένη κατά 24 ώρες, η φετινή αναφορά στο Χίνα Ματσούρι (ひな祭り), την Ημέρα των Κοριτσιών: η γιορτή είναι στις 3/3. Εδώ μια εκδοχή των κουκλών που χρησιμοποιούνται σαν διακόσμηση για το Χίνα Ματσούρι αλλά με πρωταγωνιστές τους δύο χαρακτήρες της εταιρείας γλυκών και αλυσίδας ζαχαροπλαστείων Φουτζίγια (不二家), Πέκο-τσαν (ペコちゃん) και Πόκο-τσαν (ポコちゃん).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
I don't know until when things like this will continue existing in Japan but even if they stop, I will be happy that I got to see them and live a few years around them: at a rather busy station in Kanagawa, a stand selling beverages and snacks without an attendant --the customer gets the merchandise, scans it, pays for it and leaves.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
Δεν ξέρω ως πότε θα συνεχίσουν να υπάρχουν τέτοια πράγματα στην Ιαπωνία αλλά ακόμα και αν σταματήσουν, θα είμαι χαρούμενος που πρόλαβα να τα δω και να ζήσω μερικά χρόνια τριγύρω τους: σε έναν αρκετά πολυσύχναστο σταθμό στην Καναγκάουα, ένα μαγαζί που πουλάει αναψυκτικά και σνακ χωρίς υπάλληλο --ο πελάτης παίρνει το εμπόρευμα, το σκανάρει, το πληρώνει και φεύγει.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).
...here's a real one.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore 2" set on Flickr).
...να και ένας πραγματικός.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore 2» στο Flickr).