Tuesday, May 31, 2016

(1078) Coffee et al


For a country that hasn't a long coffee culture, Japan isn't going that bad in that particular field (of course the same could be said for many things the Japanese discovered the last 100 years). "Hoshino Coffee" is a good example of this. Pet friendly...


...with special hooks on the tables for the dogs' leashes...


...great hand drip coffee served in these unusual cups when cold...


...and some really delicious sandwiches. 


(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1078) Καφές κ.α.


Για χώρα που δεν έχει και πολύ μεγάλη κουλτούρα καφέ, η Ιαπωνία δεν τα πάει άσχημα στον συγκεκριμένο τομέα (βεβαίως το ίδιο θα μπορούσε να πει κανείς για πάρα πολλά πράγματα που οι Ιάπωνες ανακάλυψαν τα τελευταία 100 χρόνια). Το "Hoshino Coffee" είναι ένα καλό παράδειγμα γι αυτό. Φιλικό προς τα ζώα...


...με ειδικά κρικάκια στα τραπέζια για το λουρί των σκύλων...


...με έναν εξαιρετικό καφέ hand drip σε αυτές τις πρωτότυπες μεταλικές κούπες όταν σερβίρεται κρύος...


...και με μερικά τρομερά σάντουιτς.


(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

(1078) コーヒー等


コーヒー文化がまだ浅い国の割には、日本のコーヒー文化はなかなかのものである。もちろん、日本がこの100年間に取り入れた多くのものに同じことが言えるんだが。「星野珈琲店」はこの好例だ。


ペットに優しく…


犬のリードをテーブルに留める特別なフック


こだわりのハンドドリップ・アイスコーヒーはこんな特別なカップでそれに実に美味しいサンドイッチも。


(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Monday, May 30, 2016

(1077) 笑う笑う


日本語では、回ることを「ぐるぐる」という。また食通を「グルメ」という。コンベヤーに載せて寿司を提供する店に「ぐるめ寿司」と名付ける。ついつい笑っちゃうからね。日本人なら。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1077) And we laughed and laughed


In Japanese, "round and round" is "guru-guru" (ぐるぐる). And "gourmet" is "gurume" (ぐるめ). So a conveyor belt sushi place calling itself "Gurume-sushi", is reason for uncontrollable laughter. To the Japanese. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1077) Και γελάσαμε... Πώς γελάσαμε...


Στα ιαπωνικά το "γύρω-γύρω" είναι "γκούρου-γκούρου" (ぐるぐる). Και το "γκουρμέ" είναι "γκουρουμέ" (ぐるめ). Οπότε ένα μαγαζί με σούσι από αυτά με τον ιμάντα που λέγεται "Γκουρουμέ-σούσι", προκαλεί ασυγκράτητα γέλια. Στους Ιάπωνες. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 27, 2016

(1076) ハーレーじゃなきゃ


だが時には手に入るもので何とかするしかない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1076) It should had been a Harley


But sometimes you have to do with what you've got. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1076) Θα έπρεπε να είναι Harley


Όμως μερικές φορές πρέπει να τη βγάλεις με ό,τι έχεις. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 26, 2016

(1075) もっとちっちゃくてかわいい


今度はカーアクセサリーの店に行ってみよう。看板の「ハローキティのカーグッズが大集合」さえ見ればお分かりだろう。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1075) More small and cute...


...this time from a car accessories' shop. The sign ("Great collection of Hello Kitty car accessories") tells it all, I think. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1075) Και άλλα μικρά και χαριτωμένα...


...αυτή τη φορά σε κατάστημα αξεσουάρ αυτοκινήτων. Η ταμπέλα ("Μεγάλη συλλογή αξεσουάρ αυτοκινήτων Hello Kitty")  τα λέει όλα, νομίζω.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 25, 2016

(1074) ちっちゃくてかわいい


工事関係者が使用するものなのに。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1074) Small and cute


As to be expected from something used by construction workers. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1074) Μικρό και χαριτωμένο


Όπως θα περίμενα κανείς από κάτι που χρησιμοποιούν εργάτες σε οικοδομές.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 24, 2016

(1073) 魔法の薬


ソーダについて、本当に理解できるとは言えないことは認める。のどが渇いた時の水、のどを潤すために何か温かいものが欲しい時のコーヒー、紅茶、酔っ払い時にはアルコールは良く分かる。だがソーダは分からない。

それでもなお、ソーダを必要とするなら、世界中でここにしかないものがある。メロンソーダ。その名前とは裏腹にメロンの味はしない。それよりは楽園の味がする。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1073) Magic potion


I have to admit that I don't really understand the idea of soda: I understand water ("I'm thirsty"), coffee and tea ("I want something hot to soften my throat") and alcohol ("I want to get drunk") biut not soda. Still, if you are going to have a soda, there is only one in the whole planet: melon soda (メロンソーダ) which, despite the name doesn't really taste like melon -it tastes more like heaven. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1073) Μαγικό φίλτρο


Ομολογώ ότι δεν καταλαβαίνω ακριβώς την ιδέα των αναψυκτικών: καταλαβαίνω το νερό ("θέλω να ξεδιψάσω"), τον καφέ και το τσάι ("θέλω κάτι ζεστό για να μαλακώσει ο λαιμός μου")  και τα οινοπνευματώδη ("θέλω να μεθύσω") όμως όχι τα αναψυκτικά. Όμως αν πρόκειται να πιει κανείς αναψυκτικό, υπάρχει μόνο ένα σε όλον τον πλανήτη: το μέλον σόντα (メロンソーダ), το οποίο, παρά την ονομασία του δεν έχει ακριβώς γεύση πεπόνι -έχει πιο πολύ γεύση παραδείσου. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 23, 2016

(1072) 家庭の味、再び


日本ではアサリと呼ばれている貝を酒蒸しにしたもの。言葉では言い尽くせないものの一つだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1072) Home cooking, redux


Manila clams, called "asari" (アサリ) in Japanese, steamed with sake. It's one of those things for which you can't find enough words. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1072) Σπιτικά φαγητά, συνέχεια


Ένα οστρακοειδές που στα ιαπωνικά λέγεται "ασάρι" (アサリ) αχνιστό με σάκε. Είναι από εκείνα τα πράγματα για τα οποία δύσκολα βρίσκει κανείς λόγια.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 20, 2016

(1071) 深刻な事態


組織的犯罪集団(暴力団ともいう、またもっと簡単にやくざとも)の場合は、どんなことにも、そのあり方を譲らない。日本のテレビ局がこれほどローテクなのにはびっくりだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1071) The seriousness of the matter...


...which in this case is the organized crime groups (also known as "boryokudan"/暴力団 or more simply "yakuza"/ヤクザ) doesn't in any way affect the way it is presented. It's amazing how low-tech Japanese TV is. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1071) Η σοβαρότητα του θέματος...


...το οποίο εν προκειμένω είναι οι ομάδες οργανωμένου εγκλήματος (ή "μποριοκουντάν"/暴力団 ή πιο απλά "γιάκουζα"/ヤクザ) δεν επηρεάζει καθόλου τον τρόπο παρουσίασης. Είναι εντυπωσιακό πόσο λόου-τεκ είναι η ιαπωνική τηλεόραση. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 19, 2016

(1070) 選択と言えば


こちらは私が武道の稽古に通う公営スポーツセンターの掲示板である。少なく見積もっても他の3つの古流が、同じ会場を使っている。日本だからこそ、起こりうる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1070) Speaking of options...


...this is the bulleting board from the municipal sports' center hosting the martial arts' school I study: the same space is also used by at least three other koryu (古流/classic schools). Yes it's one of those things that only happen in Japan. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1070) Και μιλώντας για επιλογές...


...αυτός είναι ο πίνακας ανακοινώσεων του δημοτικού γυμναστηρίου στο οποίο φιλοξενείται η σχολή πολεμικών τεχνών που μελετάω: τον ίδιο χώρο χρησιμοποιούν τουλάχιστον άλλες τρεις κορίου (古流/κλασικές σχολές). Ναι είναι από εκείνα τα πράγματα που μόνο στην Ιαπωνία συμβαίνουν. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 18, 2016

(1069) トイレのおしゃれ


3色入り。選択できるのは良いことだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1069) Toilet fashion


In three colors -it's nice to have options. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1069) Μόδα για τουαλέτες


Σε τρία χρώματα -είναι ωραία να έχεις επιλογές. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 17, 2016

(1068) 今年も5月が来た


5月の第3日曜日は、三社祭だ。東京に根付いている最大の祭りだ。理論上は神道のお祭りだが、実質的には町の民の祭りだ。以前も申し上げたが、日本ではこうした点、とても融通が利く。写真は、土日のクライマックス。我が家の窓から見下ろした風景で、祭りの雰囲気を味わってください。


(1068) Like every May...


...the third Sunday also brought Sanja Matsuri (三社祭り), Tokyo's biggest folk festival (theoretically it's a Shinto festival but in essence it's folk; as we've said before, in Japan these things are somewhat fluid.) In the picture, a taste of how things looked beneath our window for the best part of Saturday and Sunday.  

(For more pictures from Sanja Matsuri, see the special album "Asakusa Sanja Matsuri 2016" on Flickr)

(1068) Όπως κάθε Μάιο...


...έτσι και φέτος, η τρίτη Κυριακή έφερε και το Σάντζα Ματσούρι (三社祭り), το μεγαλύτερο λαϊκό πανηγύρι του Τόκιο (θεωρητικά είναι σιντοϊστικό όμως στην πραγματικότητα είναι λαϊκό -όπως έχουμε πει κι άλλοτε, στην Ιαπωνία αυτά τα πράγματα είναι κάπως ρευστά). Στη φωτογραφία, μια γεύση για το πώς ήταν τα πράγματα κάτω από το παράθυρό μας σχεδόν όλο το Σάββατο και την Κυριακή. 

 (Για περισσότερες φωτογραφίες από το Σάντζα Ματσούρι, δείτε το ειδικό άλμπουμ "Asakusa Sanja Matsuri 2016" στο Flickr).

Monday, May 16, 2016

(1067) 最後の風景


新幹線のホームに上がる直前…。日本は東京だけじゃない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1067) One last look...


...before we board the shinkansen home. Japan is not just Tokyo. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1067) Μια τελευταία ματιά...


...πριν πάρουμε το σίνκανσεν της επιστροφής. Η Ιαπωνία δεν είναι μόνο το Τόκιο. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 13, 2016

(1066) 有名な息子


花巻で有名な息子といえば、宮沢賢治 (1896-1933)に他ならない。詩人であり童話作家だった。駅の周辺には賢治の作品にまつわるいくつもの記念碑がある。
これは「銀河鉄道の夜」


これは「セロ弾きのゴーシュ」


そしてこのシルエットに出会ったら、賢治その人だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。