Friday, August 30, 2024

(3214) And for the end...

Nihon_Arekore_03242_Hokusai_and_his_daughter_100_cl

...Hokusai himself, very old, painting under the eye of his daughter, Katsushika Oi (葛飾応為) who was also a painter, first as an apprentice to Hokusai and later with her own career while also being a producer to her father's works. The diorama is life-size and is also at the Hokusai Museum in Ryogoku. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3214) Και για το τέλος...

Nihon_Arekore_03242_Hokusai_and_his_daughter_100_cl

...ο ίδιος ο Χοκουσάι, πολύ ηλικιωμένος, ζωγραφίζει υπό το βλέμμα της κόρης του της Κατσουσίκα Όι (葛飾応為) η οποία ήταν επίσης ζωγράφος, αρχικά μαηθτευόμενη του Χοκουσάι και αργότερα με δική της καριέρα ενώ παράλληλα ήταν και παραγωγός των δικών του έργων. Το διόραμα είναι σε φυσικό μέγεθος και είναι επίσης στο Μουσείο Χοκουσάι στο Ριογκόκου.  

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, August 29, 2024

(3213) New Year's day in Yoshiwara

Nihon_Arekore_03241_Hokusai_New_Years_Day_at_the_Ogiya_Brothel_Yoshiwara_100_cl

A considerable part of the subject matter of the ukiyo-e woodblock prints was life in Yoshiwara (吉原), Edo's most famous pleasure district. This work, also from the Hokusai Museum, is called "Ogiya no Shinnen" (扇屋の新年) i.e. "New Year's Day at Ogiya", one of the Yoshiwara's top brothels or alternatively "Yoshiwara Yukaku no Kei" (吉原遊廓の景) i.e. "Scenes from the Yoshiwara Licensed Quarter", was made around 1804, it is in five pieces and measures 14 1/2 x 48 1/2 inches. And has amazing detail.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3213) Πρωτοχρονιά στην Γιοσιουάρα

Nihon_Arekore_03241_Hokusai_New_Years_Day_at_the_Ogiya_Brothel_Yoshiwara_100_cl

Ένα σημαντικό μέρος της θεματολογίας των ξυλογραφιών ούκιγιο-ε ήταν η ζωή στην Γιοσιουάρα (吉原), την πιο διάσημη περιοχή "ψυχαγωγίας ενηλίκων" του Έντο. Το συγκεκριμένο έργο, επίσης από το Μουσείο  Χοκουσάι, λέγεται "Ογκίγια νο Σινέν" (扇屋の新年) δηλαδή "Πρωτοχρονιά στο Ογκίγια", ένα από τα καλύτερα πορνεία της Γιοσιουάρα ή εναλλακτικά "Γιοσιουάρα Γιουκάκου νο Κέι" (吉原遊廓の景) δηλαδή "Σκηνές από την Περιοχή Πορνείας Γιοσιουάρα", φτιάχτηκε γύρω στο 1804, είναι πέντε κομμάτια και έχει μέγεθος 36.8 x 123.2 εκατοστά. Και φοβερή λεπτομέρεια. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, August 28, 2024

(3212)

(3212) One more thing from Hokusai's sketchbooks

Nihon_Arekore_03240_Hokusai_sketchbook_yokai_100_cl

The particular liking the Japanese have with monsters is quite old and in the Edo period it was one of the favorite subjects of painters, illustrators etc. --especially when it is hot, the Japanese believe that the chill that comes with fear, literally cools you. Here is one such illustration from Hokusai with main characters two ladies with bizarrely long necks (they are called rokurokubi/ろくろ首), a gentleman with three eyes trying glasses and another gentleman playing his samisen carefree. Incidentally, Hokusai and his contemporaries called these sketches "manga" (漫画) --the word took the meaning we know today during the Meiji period. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3212) Κάτι ακόμα από τα σημειωματάρια του Χοκουσάι

Nihon_Arekore_03240_Hokusai_sketchbook_yokai_100_cl

Η ιδιαίτερη συμπάθεια που έχουν οι Ιάπωνες στα τέρατα είναι αρκετά παλιά και την εποχή του Έντο ήταν ένα από τα αγαπημένα θέματα ζωγράφων, εικονογράφων κ.λπ. --ειδικά όταν έχει ζέστη, οι Ιάπωνες πιστεύουν ότι η ανατριχίλα που έρχεται όταν φοβάσαι, σε δροσίζει. Εδώ μια τέτοια εικονογράφηση από τον Χοκουσάι με πρωταγωνιστές δύο κυρίες με αλλόκοτα μακρύ λαιμό (λέγονται ροκουροκούμπι/ろくろ首), έναν κύριο με τρία μάτια που δοκιμάζει γυαλιά και έναν άλλο κύριο που παίζει αμέριμνος σαμισέν.  Παρεμπιπτόντως, αυτά τα σκίτσα ο Χοκουσάι και οι σύγχρονοί του τα έλεγαν "μάνγκα" (漫画) --η λέξη πήρε το νόημα που ξέρουμε σήμερα την περίοδο Μέιτζι.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 27, 2024

(3211) Back to the museum...

Nihon_Arekore_03239_Hokusai_sketchbook_yari_100_cl

...and Hokusai's sketchbooks: he was something like Da Vinci in that he would sketch anything and everything. Here one of his martial arts' sketches: a series of postures with a lance (or yari/槍). 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3211) Επιστροφή στο μουσείο...

Nihon_Arekore_03239_Hokusai_sketchbook_yari_100_cl

...και στα σημειωματάρια του Χοκουσάι ο οποίος ήταν κάτι σαν τον ντα Βίντσι ήτοι σχεδίαζε τα πάντα. Εδώ ένα από τα πολεμικοτεχνίτικά του σχέδια: μια σειρά από στάσεις με μια λόγχη (ή γιάρι/槍). 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, August 26, 2024

(3210) This was not at the Hokusai Museum...

Nihon_Arekore_03238_Under_the_chips_off_Kanagawa_100_cl

 ...but at the super-market across the street: one more indication of the omnipresence of the "Wave Off Kanagawa" with which I don't believe Hokusai would have a problem. Perhaps he would need someone to explain him what potato chips are, though. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3210) Αυτό δεν ήταν στο μουσείο...

Nihon_Arekore_03238_Under_the_chips_off_Kanagawa_100_cl

 ...του Χοκουσάι αλλά στο σούπερ-μάρκετ απέναντι: μια ακόμα ένδειξη της πανταχού παρουσίας του "Κύματος Έξω Από την Καναγκάουα" για την οποία δεν νομίζω ότι ο Χοκουσάι θα είχε πρόβλημα. Αν και ίσως θα χρειαζόταν κάποιος να του εξηγήσει τι είναι τα πατατάκια. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, August 23, 2024

(3209) And here is the most famous...

Nihon_Arekore_03237_Rubiks_Wave_from_Hokusai_Museum_100_cl

...work of Hokusai, "Kanagawa Oki Nami Ura" (神奈川沖浪裏) literally "Under the Wave Off Kanagawa" from the same series and at the same museum in Ryogoku. This version is made of Rubik's cubes because, why not?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3209) Και εδώ το πιο γνωστό...

Nihon_Arekore_03237_Rubiks_Wave_from_Hokusai_Museum_100_cl

...έργο του Χοκουσάι, το "Καναγκάουα Όκι Νάμι Ούρα" (神奈川沖浪裏), επί λέξει "Κάτω Από το Κύμα Έξω Από την Καναγκάουα", από την ίδια σειρά και στο ίδιο μουσείο στο Ριογόκου. Η συγκεκριμένη εκδοχή είναι φτιαγμένη από κύβους του Ρούμπικ διότι, γιατί όχι;

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, August 22, 2024

(3208) Speaking of Hokusai...

Nihon_Arekore_03236_Red_Fuji_from_Hokusai_Museum_100_cl

...and his museum, here's his second most famous work, "Gaifu Kaisei" (凱風快晴) or "South Wind, Clear Weather" or "Fine Wind, Clear Morning" but best known known as "Aka Fuji" (赤富士) i.e. "Red Fuji". It is from the series of 36 paintings titled "Fugaku Sanjorokkei" (富嶽三十六景) i.e. "36 Views of Mt. Fuji" he made between 1830 and 1832 and this is one of the originals --these works were woodblock prints so there are several originals. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3208) Και μια και λέγαμε για τον Χοκουσάι...

Nihon_Arekore_03236_Red_Fuji_from_Hokusai_Museum_100_cl

...και το μουσείο του να και το δεύτερο πιο γνωστό του έργο, το "Γκάιφου Καϊσέι" (凱風快晴) ή "Νότιος Άνεμος, Καθαρός Καιρός" αλλά πιο γνωστό ως "Άκα Φούτζι" (赤富士) δηλαδή "Κόκκινο Φούτζι". Είναι από τη σειρά 36 πινάκων με τίτλο "Φουγάκου Σάντζουροκέι" (富嶽三十六景) δηλαδή "36 Όψεις του Όρους Φούτζι" που έφτιαξε μεταξύ 1830 και 1832 και αυτό είναι ένα από τα πρωτότυπα --τα έργα αυτά είαναι ξυλοτυπίες οπότε υπάρχουν αρκετά πρωτότυπα. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, August 21, 2024

(3207) I don't know if they did it on purpose...

Nihon_Arekore_03235_Skytree_from_Hokusai_Museum_100_cl

 ...but from one of the fourth floor windows of the Hokusai Museum in Ryogoku, you can see Slytree exactly like this. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3207) Δεν ξέρω αν το έκαναν επίτηδες...

Nihon_Arekore_03235_Skytree_from_Hokusai_Museum_100_cl

...αλλά από ένα από τα παράθυρα του τέταρτου ορόφου του Μουσείου Χοκουσάι στο Ριογκόκου, μπορεί κανείς να δει το Skytree, έτσι ακριβώς. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 20, 2024

(3206) The funny thing is that in Japanese...

Nihon_Arekore_03234_Apologizing_bus_100_cl

...they are less polite: it just says "kaisosha" (回送車) which means "car returning to the station". 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3206) Το αστείο είναι ότι στα ιαπωνικά...

Nihon_Arekore_03234_Apologizing_bus_100_cl

...είναι λιγότερο ευγενικοί: λέει απλώς "κάισοσα" (回送車) που σημαίνει "όχημα που επιστρέφει στον σταθμό".  

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, August 19, 2024

(3205) Things I like in Japan, part 9873

Nihon_Arekore_03233_Ryogoku_sobaya_kazari_100_cl

At Yabukyu (やぶ久) a sobaya (restaurant with soba noodles) in Ryogoku, next to the sumo stadium. On the wall, a composition with soba-choko (そば猪口), the glasses used for the sauce used for dipping cold soba. What I mean in the title is that even in simple and not particularly expensive restaurants like this, you can see something like that. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3205) Πράγματα που μου αρέσουν στην Ιαπωνία, μέρος 9873

Nihon_Arekore_03233_Ryogoku_sobaya_kazari_100_cl

Στο Γιάμπουκιου (やぶ久) ένα σόμπα-για (εστιατόριο με μακαρόνια σόμπα) στο Ριογόκου, δίπλα στο στάδιο του σούμο. Στον τοίχο, μια σύνθεση με σόμπα-τσόκο (そば猪口), ποτήρια που χρησιμοποιούνται για τον ζωμό στον οποίο βουτάς τα κρύα σόμπα. Αυτό που εννοώ στον τίτλο είναι ότι ακόμα και σε απλά και όχι ιδιαίτερα ακριβά μαγαζιά όπως αυτό, μπορείς να δεις κάτι τέτοιο. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Saturday, August 17, 2024

(3204) 一方、この自販機は...

Nihon_Arekore_03232_Ninja_jihanki_100_cl

 ...正面が面白い。忍者だ。というか、「NINJYA」だが「NINJYA」がどんなものかは教えてくれない。しかも自販機がコカ・コーラのものということで一層シュールなものになっている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3204) This vending machine however...

Nihon_Arekore_03232_Ninja_jihanki_100_cl

...has the interesting part on the front: a ninja or a ninjya, at any rate --that it is a Coca Cola machine, makes the whole thing even more surreal. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3204) Αυτός ο αυτόματος πωλητής ωστόσο...

Nihon_Arekore_03232_Ninja_jihanki_100_cl

...έχει το ενδιαφέρον μπροστά: έναν νίντζα ή εν πάσει περιπτώσει έναν νίντζγια --ότι είναι μηχάνημα της Coca Cola, κάνει το πράγμα ακόμα πιο σουρεαλιστικό. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, August 16, 2024

(3203) 自動販売機は...

Nihon_Arekore_03231_Otani_jihanki_tea_100_cl

 ...横から見たほうが面白いことがある。例えばこれ!茶畑で大人気のペットボトルのお茶の宣伝をしている大谷翔平がまったく不自然なポーズで写っている。この6年間、また今後しばらく彼がキャリアを積むロサンゼルスとはまったく無縁の場所だ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

Thursday, August 15, 2024

(3203) Sometimes vending machines...

Nihon_Arekore_03231_Otani_jihanki_tea_100_cl

...are more interesting from the side. Here, for example, we see Ohtani Shohei (大谷翔平), one of the most successful baseball players in the world in a completely unnatural pose in a tea plantation advertising a very popular bottled tea. Which is completely unrelated to Los Angeles where he is having a career the last six years --and for the foreseeable future. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3203) Μερικές φορές, οι αυτόματοι πωλητές...

Nihon_Arekore_03231_Otani_jihanki_tea_100_cl

 ...έχουν πιο πολύ ενδιαφέρον στο πλάι. Εδώ ας πούμε βλέπουμε τον Οτάνι Σοχέι (大谷翔平), έναν από τους πιο πετυχημένους παίκτες μπέιζμπολ στον κόσμο σε μια απολύτως αφύσικη πόζα μέσα σε μια φυτεία τσαγίου για να διαφημίσει ένα πολύ γνωστό εμφιαλωμένο τσάι. Η οποία δεν έχει απολύτως καμία σχέση με το Λος Άντζελες στο οποίο κάνει καριέρα τα τελευταία έξι χρόνια --και για το προβλέψιμο μέλλον. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, August 14, 2024

(3202) BBQ寿司

Nihon_Arekore_03230_Sushi_BBQ_100_cl

 寿司と焼き鳥のレストランだ。こんなコンセプトは、観光公害以前には全く思いもよらなかった。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3202) BBQ sushi

Nihon_Arekore_03230_Sushi_BBQ_100_cl

It actually says that: on the right, "sushi" (寿司) and on the left "charcoal fire" (炭火). It is a restaurant serving both sushi and chicken skewers (yakitori/やきとり) that are grilled on charcoals; this concept would had being almost inconceivable before overtourism. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3202) Σούσι στα κάρβουνα

Nihon_Arekore_03230_Sushi_BBQ_100_cl

Και όμως, αυτό ακριβώς λέει: στα δεξιά "σούσι" (寿司) και στα αριστερά "κάρβουνα" (炭火). Πρόκειται για εστιατόριο που σερβίρει και σούσι και σουβλάκια κοτόπουλο (γιακιτόρι/やきとり) που ψήνονται στα κάρβουνα· πριν τον υπερτουρισμό ένα τέτοιο κόνσεπτ θα ήταν σχεδόν αδιανόητο.  

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 13, 2024

(3201) 自動販売機 その2239

Nihon_Arekore_03229_Lace_jihanki_100_cl

 横浜駅のホームの一角にレースのハンカチとタオルの自動販売機がある。この場所でレースが必要になることがどれぐらいあるのかな。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(3201) Vending machines, part 2239

Nihon_Arekore_03229_Lace_jihanki_100_cl

A vending machine selling lace handkerchiefs and small towels on one of the platforms of Yokohama Station. I wonder how much demand for lace there is in that particular spot. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3201) Αυτόματοι πωλητές, μέρος 2239

Nihon_Arekore_03229_Lace_jihanki_100_cl

Ένας αυτόματος πωλητής που πουλάει δαντελένια μαντηλάκια και πετσετάκια σε μια από τις πλατφόρμες του σταθμού της Γιοκοχάμα. Αναρωτιέμαι πόση ζήτηση για δαντέλες υπάρχει στο συγκεκριμένο σημείο. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, August 12, 2024

(3200) その日横浜に行ったのは...

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_1_100_cl

 ...武道に関する活動やイベントを行う横浜市の公式ホールである横浜武道館に行くためだった。外観はこんな感じで、

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_2_100_cl

ロビーはこんな感じ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3200) The reason I went to Yokohama that day...

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_1_100_cl

...was to go to this building: the Yokohama Budokan (横浜武道館), the city's official hall for activities and events related to the martial arts. This is how it looks from the outside...

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_2_100_cl

...and this is its lobby.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3200) Ο λόγος που πήγα στη Γιοκοχάμα εκείνη την ημέρα...

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_1_100_cl

...ήταν για να πάω σ' αυτό το κτίριο: το Γιοκοχάμα Μπούντοκαν (横浜武道館), το επίσημο μέγαρο της πόλης για δραστηριότητες και εκδηλώσεις σχετικά με τις πολεμικές τέχνες. Έτσι είναι απ' έξω...

Nihon_Arekore_03228_Yokohama_Budokan_2_100_cl

...και έτσι είναι το λόμπι του. 

(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, August 9, 2024

(3199) そして成田から横浜へ

Nihon_Arekore_03227_Yokohama_Kannnai_Station_100_cl

 特に関内という駅は横浜DeNAベイスターズの本拠地の横浜スタジアムの存在に疑いを持つことを許さない。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(3199) And from Narita to Yokohama...

Nihon_Arekore_03227_Yokohama_Kannnai_Station_100_cl

...and particularly to the station called Kannai (関内) that doesn't want to allow any doubt that the area hosts Yokohama Stadium, which is the home field of the Yokohama DeNA BayStars, the city's baseball team. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3199) Και από τη Ναρίτα στη Γιοκοχάμα...

Nihon_Arekore_03227_Yokohama_Kannnai_Station_100_cl

...και συγκεκριμένα στον σταθμό που λέγεται Κανάι (関内) ο οποίος δε θέλει να υπάρχει καμία αμφιβολία σχετικά με το ότι η περιοχή φιλοξενεί το γήπεδο Yokohama Stadium το οποίο είναι η έδρα των Γιοκοχάμα Νιενέι Μπέι Σταρς (Yokohama DeNA BayStars), της ομάδας μπέιζμπολ της πόλης. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, August 8, 2024

(3198) 成田山と歌舞伎、続きの続き

Nihon_Arekore_03226_Narita_Omotesando_Shibaraku_kumadori_building_100_cl

成田山の表参道から、歌舞伎の装飾が施された建物を更にもう一つ。昨日紹介した「暫」の主役の化粧隈取である。それを囲む3つの四角は、成田屋と市川家の紋。暫はあの家のレパートリーですから。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3198) Narita and Kabuki, cont'd more

Nihon_Arekore_03226_Narita_Omotesando_Shibaraku_kumadori_building_100_cl

One more building from Naritasan's omotesando with a Kabuki decoration: here it is the makeup (or kumadori/隈取) of the lead character of the play "Shibaraku" we mentioned yesterday --the three squares surrounding it are the crest of the Naritaya guild and the Ishikawa (市川) family whose repertoire this play is part of. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3198) Ναρίτα και Καμπούκι, περισσότερη συνέχεια

Nihon_Arekore_03226_Narita_Omotesando_Shibaraku_kumadori_building_100_cl

Άλλο ένα κτίριο από το ομοτεσάντο του Ναριτασάν με διακόσμηση από το Καμπούκι: εδώ είναι το μέικαπ (ή κουμαντόρι/隈取) του πρωταγωνιστή από το έργο "Σιμπαράκου" που λέγαμε εχτές --τα τρία τετράγωνα που το περιβάλλουν είναι ο θυρεός της συντεχνίας Ναριτάγια και της οικογένειας Ιτσικάουα (市川) στο ρεπερτόριο της οποίας ανήκει το έργο αυτό.  

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, August 7, 2024

(3197) 成田と歌舞伎、続き

Nihon_Arekore_03225_Narita_Omotesando_Kanjincho_building_100_cl

成田山表参道には歌舞伎にちなんだ装飾が施された建物、もう一軒。なぜなら先日も言ったように、この街は歌舞伎と特別な関係にあるからだ。この建物のシーンも「勧進帳」から来たが、それ以上に右の店の名前も歌舞伎に由来している。その名は「暫」、歌舞伎のもうひとつの有名な演目のタイトルだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3197) Narita and Kabuki, cont'd

Nihon_Arekore_03225_Narita_Omotesando_Kanjincho_building_100_cl

Again at Naritasan's omotesando, a building with Kabuki-related decoration since, like we said the other day the city has a special relationship with that theatrical form. The scene is also from the play Kanjincho but beyond that, the shop at the right has also taken its name from Kabuki: it is called "Shibaraku" (しばらく/暫) which is the title of another very famous play from its repertoire. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3197) Ναρίτα και Καμπούκι, συνέχεια

Nihon_Arekore_03225_Narita_Omotesando_Kanjincho_building_100_cl

Πάλι στο ομοτεσάντο του Ναριτασάν, ένα κτίριο με διακόσμηση σχετική με το Καμπούκι μια και, όπως λέγαμε τις προάλλες η πόλη έχει μια ιδιαίτερη σχέση με το συγκεκριμένο στιλ θεάτρου. Η σκηνή είναι επίσης από το έργο Καντζιντσό αλλά πέρα από αυτή, και το κατάστημα δεξιά έχει πάρει το όνομά του από το Καμπούκι: λέγεται "Σιμπαράκου" (しばらく/暫) που είναι ο τίτλος ενός άλλου πολύ διάσημου έργου από το ρεπερτόριό του. 

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, August 6, 2024

(3196) もうひとつ別の達磨

Nihon_Arekore_03224_Enso_eye_Daruma_100_cl

 今回はよく見ると瞳が円相になっている。達磨は禅宗の開祖で、円相環はその宗派の象徴の一つとされているのでこれはある意味、理にかなっている。といえども、この組み合わせは初めて見たので、写真を撮った。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(3196) One more different Daruma...

Nihon_Arekore_03224_Enso_eye_Daruma_100_cl

...this time with an enso (円相) style circle instead of a pupil. Which makes sense in a way: Daruma is the founder of Zen Buddhism and enso circles are considered one of the symbols of the particular Buddhism sect. Still, this is the first time I am seeing this combination --hence the picture. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr).

(3196) Ένας ακόμα διαφορετικός Νταρούμα...

Nihon_Arekore_03224_Enso_eye_Daruma_100_cl

...αυτή τη φορά με έναν κύκλο τύπου ένσο (円相) αντί για κόρη στο μάτι. Το οποίο από μια άποψη, έχει νόημα: ο Νταρούμα είναι ο ιδρυτής του βουδισμού Ζεν και οι κύκλοι ένσο θεωρούνται ένα από τα σύμβολα της συγκεκριμένης σέχτας βουδισμού. Παρόλα αυτά, πρώτη φορά βλέπω τον συνδυασμό αυτόν --εξού και η φωτογραφία.

(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).