Friday, May 31, 2019

(1856) Another thing one can see...


...in the grounds of Tsuruga Castle is the Rinkaku (麟閣) tea room, made by one of the lords of the castle (and Aizu) Gamo Ujisato (蒲生氏郷, 1556-1595) to host the teacher of the art of tea and son of its founder, Sen no Rikyu (千利休, 1522-1591), Sen Shoan (千少庵, 1546-1614). For 600 yen, visitors can have tea at the tea room.





(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1856) Ένα άλλο πράγμα που μπορεί κανείς να δει...


...στους χώρους του Κάστρου Τσουρούγκα, είναι το τεϊοποτείο Ρινκάκου (麟閣) που έφτιαξε ένας απο τους  άρχοντες του κάστρου (και του Αϊζού), ο Γκάμο Ουτζισάτο (蒲生氏郷, 1556-1595) για να φιλοξενήσει τον δάσκαλο της τέχνης του τσαγιού και γιο του ιδρυτή της, Σεν νο Ρίκιου (千利休, 1522-1591), Σεν Σοάν (千少庵, 1546-1614). Οι επισκέπτες μπορούν έναντι 600 γεν να πιουν τσάι στο τεϊοποτείο. 





 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 30, 2019

(1855) Oh, and for those wondering...


...how is the view from the top of the Aizu-Wakamatsu castle (aka "Tsuruga Castle) it's something like this if you're looking straight down...


...and if you're looking a little further.

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1855) Α, και για όσους αναρωτιούνται...


...πώς είναι η θέα από την κορυφή του κάστρου του Αϊζού Ουακαμάτσου (γνωστού και ως "Κάστρου Τσουρούγκα") είναι κάπως έτσι αν κοιτάς κατευθείαν προς τα κάτω...


...και αν κοιτάς λίγο πιο μακριά. 

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 29, 2019

(1854) You can't tell from this...


...because it is her cute/mascot version but Niijima Yae (新島八重) or Yamamoto Yaeko (山本 八重子, 1845-1932) was one of Aizu's most famous samurai; usually she's depicted holding a rifle because her father was one of the domain's official gunnery instructors and because she used it to participate in the Battle of Aizu, defending the Aizu Wakamatsu castle. As often happens, many people found out about her from the 2013 NHK historical drama "Yae no Sakura" (八重の桜) and it's a shame because her life after the Meiji Restoration was even more interesting

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1854) Εδώ δεν της φαίνεται...


...γιατί είναι στην χαριτωμένη/μασκότ εκδοχή όμως η Νιϊτζίμα Γιάε (新島八重) ή Γιαμαμότο Γιάεκο (山本 八重子, 1845-1932) ήταν μια από τις διασημότερες σαμουράι του Αϊζού -συνήθως εμφανίζεται να κρατάει τουφέκι γιατί ο πατέρας της ήταν ένας από τους επίσημους εκπαιδευτής όπλων της περιοχής και γιατί με αυτό συμμετείχε στη Μάχη του Αϊζού υπερασπίζοντας το κάστρο του Αϊζού Ουακαμάτσου. Όπως συχνά συμβαίνει, πολύς κόσμος την έμαθε από την ιστορική σειρά "Γιάε νο Σακούρα" (八重の桜) που έπαιξε το NHK το 2013 και αυτό είναι κρίμα καθώς η ζωή της μετά την Παλινόρθωση Μέϊτζι ήταν ακόμα πιο ενδιαφέρουσα.    

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 28, 2019

(1853) Speaking seriously about samurai and their culture, though...


...at the northern side of the Aizu-Wakamatsu castle there is an old-style martial arts practice hall (aka "dojo"/道場) built in 1934 and named "Butokuden"  (武徳殿) i.e. "Hall of Martial Virtue" so it would bring to mind the one in Kyoto which, since 1899 has been one of the centers of that city's martial arts' scene.


That day there was no practice...


...other than a couple of archers who were shooting at the smaller archery building, next door. The plastic sheet (with the holes allowing the arrows to pass) was an improvised solution for dealing with the snow.  

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1853) Μιλώντας σοβαρά για τους σαμουράι και την κουλτούρα τους πάντως...


...στην βόρεια πλευρά του κάστρου του Αϊζού Ουακαμάτσου, υπάρχει και ένα παλαιού τύπου γυμναστήριο πολεμικών τεχνών (όπως λέμε "ντότζο"/道場) χτισμένο το 1934 και με την ονομασία "Μπουτόκου-ντεν" (武徳殿) δηλαδή "Μέγαρο Πολεμικής Αρετής" ώστε να φέρνει στον νου το αντίστοιχο του Κιότο που από το 1899 αποτελεί ένα από τα κέντρα της σκηνής των πολεμικών τεχνών της πόλης. 


Εκείνη την ημέρα δεν υπήρχε προπόνηση...


...εκτός από έναν-δυο τοξότες που έριχναν στο μικρότερο κτίριο της τοξοβολίας, δίπλα. Το πλαστικό (με τις τρύπες για να περνάει το βέλος) ήταν αυτοσχέδια λύση για την αντιμετώπιση του χιονιού.

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 27, 2019

(1852) Sometimes you have the feeling they're overdoing it (ha!)


I mean, OK, Aizu is proud of its samurai. But do they need to connect them (see what I did there?) with the castle area's public Wi-Fi?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1852) Μερικές φορές έχεις την αίσθηση ότι το παρακάνουν (χα!)


Θέλω να πω, ΟΚ, το Αϊζού είναι περήφανο για τους σαμουράι του. Αλλά πρέπει σώνει και ντε να τους συνδέσουν (είδατε τι έκανα εδώ;) και με το δημόσιο Wi-Fi στην περιοχή του κάστρου;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 24, 2019

(1851) And in the case you don't remember you are in Aizu


Coca-Cola reminds you collecting on one bottle everything we've said so far.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1851) Και σε περίπτωση που δεν θυμάσαι ότι είσαι στο Αϊζού


Η Coca-Cola στο υπενθυμίζει συγκεντρώνοντας σε ένα μπουκάλι όλα όσα έχουμε πει ως τώρα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 23, 2019

(1850) When there is a castle in your town...


...it's only expected to see the influence of the castle's architecture here and there around the town. Here for example, is one of the entrances for the underground passage to the Aizu-Wakamatsu station. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1850) Όταν στην πόλη σου έχεις ένα κάστρο...


...είναι αναμενόμενο η αρχιτεκτονική του να επηρεάζει διάφορα σημεία της. Εδώ ας πούμε, πρόκειται για μια από τις εισόδους για μια υπόγεια διάβαση προς τον σταθμό του Αϊζού-Ουακαμάτσου.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 22, 2019

(1849) And as you can easily guess...


...today's post is about the mascot of Tsuruga Castle, Oshirobo-kun (お城ボクン); you can contact him through his page in the castle's website

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1849) Και όπως μαντεύει εύκολα κανείς...


...το σημερινό ποστ είναι για την μασκότ του κάστρου Τσουρούγκα, τον Οσιρόμπο-κουν (お城ボクン). Με τον οποίο μπορεί κανείς να επικοινωνήσει μέσω της σχετικής του σελίδας στο σάιτ του κάστρου

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 21, 2019

(1848) And because this is a Japanese castle...


...at the entrance there is an ad for a cellphone app that combines tour guiding and information about samurai and Aizu' history during the period called "bakumatsu" (幕末), i.e. "end of the shogunate" with manga and anime. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1848) Και επειδή πρόκειται για Ιαπωνικό κάστρο...


...στην είσοδό του υπάρχει και μια διαφήμιση για εφαρμογή για το κινητό που συνδυάζει ξενάγηση και πληροφορίες για τους σαμουράι και την ιστορία του Αϊζού την περίοδο που λέγεται "μπακουμάτσου" (幕末) δηλαδή "τέλος του σογκουνάτου" με μάνγκα και άνιμε. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 20, 2019

(1847) Meanwhile in Aizu-Wakamatsu...


...most people come to see the area's castle, "Tsuruga Castle" (Tsuruga-jo/鶴ヶ城) which was built initially in 1384 by feudal lord Ashina Naomori (蘆名直盛, 1323-1391) and until 1874 when it was demolished after suffering damages in the Boshing War we mentioned the other day it changed hands six times ending with the Matsudaira (松平) family from which came Tokugawa Ieyasu (徳川家康, 1543-1616), the founder of the dynasty that ruled Japan for over two and a half centuries. The present-day structure is from 1965 and, basically, is a museum about Aizu's samurai heritage. 


(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1847) Εν τω μεταξύ στο Αϊζού Ουακαμάτσου...


...ο περισσότερος κόσμος έρχεται για να δει το κάστρο της περιοχής, το "Κάστρο Τσουρούγκα" (Τσουρούγκα Τζο/鶴ヶ城) το οποίο χτίστηκε αρχικά το 1384 από τον φεουδάρχη Ασίνα Ναομόρι (蘆名直盛, 1323-1391) και ως το 1874 που κατεδαφίστηκε έχοντας υποστεί ζημιές στον Πόλεμο Μπόσιν που αναφέραμε τις προάλλες, άλλαξε χέρια έξι φορές για να καταλήξει στην οικογένεια Ματσουντάιρα (松平) αυτή από την οποία προερχόταν και ο Τοκουγκάουα Ιεγιάσου (徳川家康, 1543-1616), ο ιδρυτής της δυναστείας που διοίκησε την Ιαπωνία για παραπάνω από δυόμιση αιώνες. Η σημερινή κατασκευή είναι από το 1965 και, βασικά, είναι μουσείο της κληρονομιάς των σαμουράι του Αϊζού. 


 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 17, 2019

(1846) Matsuri break


A brief return from Aizu to Asakusa for this year's official tenugui from Asakusa Jinja, Asakusa's bigger Shinto shrine and honoree in the Sanja Matsuri, Tokyo's biggest festival and for the map with the routes of the shrine's three big omikoshi for this Sunday, when the festival will be at its pinnacle. If the above don't make much sense you're probably not a regular reader of Nihon Arekore -do some digging in the archives (I don't give link because they are too many but a Google search will work too!) 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1846) Διάλειμμα για ματσούρι


Σύντομη επιστροφή από το Αϊζού στην Ασακούσα για το φετινό επίσημο τενουγκούι του Ασακούσα Τζίντζα, του κεντρικού σιντοϊστικού ναού της Ασακούσα και τιμώμενου στο πανηγύρι Σάντζα Ματσούρι, το μεγαλύτερο πανηγύρι του Τόκιο και για τον χάρτη με τις διαδρομές που θα ακολουθήσουν τα τρία μεγάλα ομικόσι του ναού αυτή την Κυριακή, στο αποκορύφωμα του πανηγυριού. Αν τα παραπάνω δε βγάζουν πολύ νόημα, μάλλον δεν είστε τακτικοί αναγνώστες του Nihon Arekore -ψάξτε λίγο το αρχείο (δεν δίνω λινκ γιατί είνα πάρα πολλά όμως και μια αναζήτηση στην Google θα έχει αποτέλεσμα!) 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, May 16, 2019

(1845) And back to dolls


This is Japan after all so Aizu and Fukushima in general couldn't not have its own version of Daruma. This one is called "Okiagari-koboshi" (起き上がり小法師) that is "the little priest who gets up", is available (mostly) in red and blue color and in many sizes and he is considered as lucky as the regular Daruma.    

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1845) Και ξανά στις κούκλες


Ιαπωνία είναι στο κάτω-κάτω, οπότε το Αϊζού και γενικά η Φουκουσίμα δε θα μπορούσε να μην έχει τη δική της εκδοχή για τον Νταρούμα. Ο συγκεκριμένος λέγεται "Οκιαγάρι-κομπόσι" (起き上がり小法師) δηλαδή "ο μικρός παπάς που σηκώνεται (όταν πέσει)"  κυκλοφορεί (κυρίως) σε μπλε και κόκκινο χρώμα και σε πολλά μεγέθη και θεωρείται εξίσου τυχερός με τον συνηθισμένο Νταρούμα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, May 15, 2019

(1844) And back to the samurai


After akabeko, the second thing you see outside the Aizu-Wakamatsu station is a monument to the Byakotai (白虎隊) or "White Tiger Unit", a reserve group of 350 sons of samurai, aged 16-17 who fought in the Battle of Aizu (会津戦争) in October-November 1868. The battle was part of the Boshin War (戊辰戦争) that marked the end of the Tokugawa Period and with it the end of the feudal era in Japan; the two belligerent sides were some feudal lords supporting the last shogun, Tokougawa Yoshinobu (徳川慶喜) and some supporting Emperor Meiji. Byakotai was immortalized because 19 of its members committed suicide (in the famous samurai way) when at some point during the battle they thought that their side, that of the shogun had lost. Although at that particular time they were wrong, in the end the shogun side did indeed lose and the restoration of Emperor Meiji was officially completed. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1844) Και ξανά στους σαμουράι


Το δεύτερο πράγμα που βλέπεις μετά την άκα-μπέκο έξω από τον σταθμό του Αϊζού-Ουακαμάτσου είναι ένα μνημείο στη μονάδα "Μπιάκο-τάι" (白虎隊) ή  "Μονάδα της Λευκής Τίγρης", μια εφεδρική ομάδα 350 γιών σαμουράι, ηλικιών 16-17 ετών  που πολέμησαν στην Μάχη του Αϊζού (会津戦争) τον Οκτώβριο και τον Νοέμβριο του 1868 . Η μάχη αυτή ήταν μέρος του Πολέμου Μπόσιν (戊辰戦争) που σήμανε το τέλος της περιόδου Τοκουγκάουα και μαζί της εποχής της φεουδαρχίας στην Ιαπωνία -οι δύο αντιμαχόμενες παρατάξεις ήταν κάποιοι φεουδάρχες που στήριζαν τον τελευταίο  σογκούν Τοκουγάουα Γιοσινόμπου (徳川慶喜) και κάποιοι που στήριζαν τον αυτοκράτορα Μέιτζι. Το Μπιάκο-τάι έμεινε στην ιστορία διότι 19 μέλη του, αυτοκτόνησαν (με τον γνωστό τρόπο των σαμουράι) όταν σε κάποιο σημείο της μάχης θεώρησαν, ότι η πλευρά τους, αυτή του σογκούν είχε χάσει. Αν και τη συγκεκριμένη στιγμή είχαν κάνει λάθος, τελικά η πλευρά του σογκούν ηττήθηκε και η παλινόρθωση του αυτοκράτορα Μέιτζι ολοκληρώθηκε και επίσημα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, May 14, 2019

(1843) And a city of cows


All over Fukushima but especially in Aizu, you can see countless variations of the red cow "akabeko"(赤べこ), a bobble-head toy. The region's legends sometimes connect it  to a real cow that was used in the building of the Enzoji (円蔵寺) Temple in the city of Yanaizu (柳津), sometimes to the feudal lord and general Toyotomi Hideyoshi (豊臣秀吉, 1537–1598) and sometimes with the superstition that it can protect children from smallpox; the latter persists and that's why akabeko is the first thing you see when you exit the Aizu-Wakamatsu station. 



The sign invites visitors to push the button so akabeko will shake its head and welcome them to the city. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1843) Και η πόλη των αγελάδων


Σε όλη τη Φουκουσίμα αλλά ειδικά στο Αϊζού, βλέπει κανείς σε αμέτρητες εκδοχές την κόκκινη αγελάδα "άκα-μπέκο" (赤べこ) ένα παιδικό παιχνίδι με κεφάλι που κουνιέται όταν το σπρώξεις. Οι θρύλοι της περιοχής τη σχετίζουν άλλοτε με μια αληθινή αγελάδα που χρησιμοποιήθηκε στην κατασκευή του ναού Ενζότζι (円蔵寺) στην πόλη Γιανάιζου (柳津),  άλλοτε με τον φεουδάρχη και στρατηγό Τογιοτόμι Χιντεγιόσι (豊臣秀吉, 1537–1598) και άλλοτε με την πρόληψη ότι μπορεί να προστατέψει τα παιδιά από την ευλογιά -η τελευταία παραμένει, εξ ου και ότι η άκα-μπέκο είνα το πρώτο πράγμα που βλέπεις βγαίνοντας από τον σταθμό του Αϊζού-Ουακαμάτσου.


Η επιγραφή προσκαλεί τους επισκέπτες να  πατήσουν το κουμπί ώστε η άκα-μπέκο να κουνήσει το κεφάλι της και να τους καλωσορίσει στην πόλη.

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, May 13, 2019

(1842) The city of the samurai


It's not a very original moniker: many Japanese cities were "samurai cities" but Aizu-Wakamatsu (会津若松) in Fukushima Prefeccture's broader Aizu (会津) region is one of those that perhaps are more justified to use it. Mostly because of the relationship between the area's ruling feudal lords' clan, the Hoshina (保科) with that of the Tokugawa shoguns and the role the Aizu samurai played in the events during the end of the shogunate period. It's interesting though that at the Aizu-Wakamatsu station the samurai are illustrated through kyudo (弓道) archery and not, for example, something having to do with swords; that a woman is chosen is probably because of semi-historic reasons that we will discuss in the near future. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1842) Η πόλη των σαμουράι


Δεν είναι και πολύ πρωτότυπος χαρακτηρισμός: πολλές πόλεις της Ιαπωνίας ήταν "πόλεις των σαμουράι" , όμως το Αϊζού-Ουακαμάτσου (会津若松) στην ευρύτερη περιοχή Αϊζού (会津) του νομού Φουκουσίμα είναι από αυτές που ίσως να τον δικαιούνται λίγο παραπάνω. Κυρίως λόγω της σχέσης των Χοσίνα/保科, της οικογένειας φεουδαρχών που τη διοικούσε με αυτή των σογκούν Τοκουγκάουα και λόγω του ρόλου που έπαιξαν οι σαμουράι του Αϊζού στα γεγονότα της λήξης του σογκουνάτου. Ενδιαφέρον πάντως είναι ότι τους σαμουράι εικονογραφεί στον σταθμό του Αϊζού-Ουακαμάτσου η τοξοβολία κιούντο (弓道) και όχι, ας πούμε, κάτι σχετικό με σπαθιά· ότι έχει επιλεγεί γυναίκα σχετίζεται πιθανότατα με κάποιους μισό-ιστορικούς λόγους στους οποίους θα αναφερθούμε στο εγγύς μέλλον. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, May 10, 2019

(1841) And for those who want their cats...


...even more traditionally Japanese, here's a customer with the proper attire...


...and a window of proper design. Always from the same store, but this is where the tour ends so the blog won't become completely "Kitty Arekore" as a friend said yesterday. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)