Tuesday, July 31, 2012
(104) チョーカワイイ!!
カワイイ!!と言ったらキティちゃんでしょ。なーに言っちゃってるのぉ。言っとくけどカワイイのってまっだまだあるからねぇ。楽しみにして~~~。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(104) There’s no such thing as “too cutesy” (I)
For anyone thinking Hello Kitty (aka “Kiti-chan”) is the quintessence of cutesy, ha! Just for the record, this here isn’t either –but it’s a start…
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(104) Δεν υπάρχει «υπερβολικά γλυκερό» (Ι)
Για όσους νομίζουν ότι η Hello Kitty (επί το ιαπωνικότερο, «Κίτι-τσαν») είναι το απαύγασμα του γλυκερού-χαριτωμένου, χα! Για την ιστορία, ούτε αυτό είναι –αλλά είναι μια αρχή...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Monday, July 30, 2012
(103) ガチャポン
本物のスカイツリー周辺に小さなスカイツリーを作ろうとするばかりではなく、その足下にある機会に私は釘付けになった。これは日本語でガチャポンと呼ばれている。というのも200円を入れて、ノブを回すとガチャと大きな音がするのだ。そして商品出口にはプラスチックのボールに入ったお土産がポンと音をたてながら落ちてくる。ガチャ+ポンでガチャポン。日本語は何とも詩的じゃないか。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(103) A gacha –what?
Leaving aside the attempt to create a small Sky Tree in the vicinity of the real one, I stick to the machine underneath it. This machine is called “gachapon”in Japanese because -wait for it- you put in two hundred yen coins, you turn a noisy knob (which makes the sound “gacha!”) and in the receptacle in the bottom, a small plastic ball containing a souvenir is dropped (making the sound “pon!”). Gacha+pon=gachapon; such is the poetry of the Japanese language.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(103) Γκατσά –τι;
Αφήνω κατά μέρος την απόπειρα δημιουργίας ενός μικρού Sky Tree κοντά στο μεγάλο και μένω στο μηχάνημα από κάτω. Το εν λόγω μηχάνημα, λέγεται στα ιαπωνικά «γκατσαπόν» διότι, βάζεις μέσα δύο κέρματα των 100 γεν, γυρίζεις έναν θορυβώδη διακόπτη (κάνοντας τον ήχο «γκατσά!») και στην υποδοχή πέφτει μια πλαστική μπαλίτσα (κάνοντας τον ήχο «πον!») η οποία περιέχει ένα μικρό σουβενίρ. Γκατσά + πον = γκατσαπόν –η αλλιώς, η ποιητικότητα της ιαπωνικής γλώσσας.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Friday, July 27, 2012
(102) はい、チーズ
もちろん我々は日本人である。つまり我々がどこかへ出かけた時最後にもしくは最初にしなくてはならないことがある。そう、記念写真撮影だ。本物より200mほど低いんだが、背景は素晴らしい。はい、スカイツリー。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(102) Say Sky Tree!
We are Japanese, right? So what is the last (and occasionally the first) thing we need to do after going somewhere? Take a group picture of course! And even though we are less than 600 ft from the real thing, the view in the backdrop is much more beautiful.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(102) Το πυργάκι!
Είμαστε ιάπωνες, έτσι; Οπότε τι είναι το τελευταίο (και, ενίοτε, το πρώτο) πράγμα που πρέπει να κάνουμε όταν πάμε κάπου; Να βγάλουμε μια ομαδική φωτογραφία, φυσικά! Και παρότι είμαστε λιγότερα από 200 μέτρα από το πραγματικό, η θέα στο σκηνικό είναι πολύ πιο όμορφη.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Thursday, July 26, 2012
(101) チョコレートのなる木
もちろん名の知れたチョコレート好きである以上、スカイツリーチョコレートを買わずに済ませることなんてできやしない。非常に美味しい、とまでは言えないが(a)まずいチョコレートなんてものは存在しないし(b)もう本当にいかにもって感じだし。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(101) Chocolate doesn’t grow on trees, does it?
It’s well known that I love chocolate so I couldn’t resist the temptation to buy a box of Sky Tree chocolates. They weren’t particularly tasty but, (a) there’s no such thing as really bad chocolate, and (b) they were kitsch enough.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(101) Η σοκολάτα δε φυτρώνει στα δέντρα, φυτρώνει;
Ως γνωστόν μου αρέσει πολύ η σοκολάτα, οπότε δεν μπόρεσα να αντισταθώ στον πειρασμό να πάρω ένα πακέτο σοκολατάκια Sky Tree. Δεν ήταν ιδιαίτερα νόστιμα αλλά (α) δεν υπάρχει πραγματικά άνοστη σοκολάτα, και, (β) ήταν όσο πρέπει κιτς.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Wednesday, July 25, 2012
(100) It’s cake so long
Of course you can buy numerous Sky Tree souvenirs; one of the most original being this 50 cm (1,6 ft) long cake.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(100) Είναι μακρύ το κέικ, Άρη
Φυσικά υπάρχουν άφθονα σουβενίρ από το Sky Tree· ένα από τα πιο πρωτότυπα είναι αυτό το κέικ, μήκους 50 εκατοστών.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Tuesday, July 24, 2012
(99) スカイツリーのマスコットは?
もちろん日本だから、スカイツリーにもオリジナルキャラクターは欠かせない。触って一緒に写真を取れるおしなりくん。本当はスカイツリーの地元のキャラクター。しっかり営業中。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(99) Characteristically Sky Tree
Since this is Japan, the Sky Tree couldn’t lack its own mascot: meet (and take pictures with) Oshinari-kun who is actually the mascot for the greater Oshiage area.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(99) Χαρακτηριστικά Sky Tree
Καθώς πρόκειται για την Ιαπωνία, το Sky Tree δε θα μπορούσε να μην έχει τη μασκότ του: πρόκειται για τον Οσινάρι-κουν (ο οποίος στην πραγματικότητα είναι μασκότ της ευρύτερης περιοχής Οσιάγκε), με τον οποίο μπορεί κανείς (βεβαίως) να φωτογραφηθεί δίπλα στον πύργο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Monday, July 23, 2012
(98) スカイツリー
その高さ634m。世界で一番高いタワーである。下町に活気が戻ってきた。これといったランドマークがなかった東京の希望である。オープンしたてで東京都民が今一番熱くなっている。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(98) Tokyo Sky Tree
At 634 m. (2,080 ft) it is the tallest tower in the world, a chance to make the old shitamachi, (i.e. downtown) fashionable again and a hope that Tokyo will obtain a landmark which, notoriously, lacks. Having just opened, for the moment it’s just the Tokyoites’ latest obsession.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(98) Tokyo Sky Tree
Με ύψος 634 μέτρα, είναι ο ψηλότερος πύργος στον κόσμο, η πιθανότητα να γίνει ξανά της μόδας το σιταμάτσι (το παλιό κέντρο της πόλης) και η ελπίδα να αποκτήσει το Τόκιο ένα έμβλημα, κάτι που ποτέ δεν κατάφερε να έχει. Προς το παρόν, είναι απλώς η τελευταία εμμονή των κατοίκων της πόλης.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Friday, July 20, 2012
(97) 生活必需品その5 チョコレート
チョコレートは嗜好品だろう、とおっしゃる方もいらっしゃるだろう。だが、しかし、私には必需品なのだ。それにどうだ、この半分クラッカー、半分チョコレートでできている棒は。オリジナルは下のほうにある「ポッキー」だそうだ。私にはえらく思い切った切り口に思えるのだが
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(97) Necessities V: Chocolate
OK, for most people chocolate isn’t exactly a “necessity” –but for me it is! And these half bread-half chocolate sticks (the original are the ones in the bottom, “Pocky”) are a quite novel approach – for me, at any rate.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(97) Αναγκαία V: Σοκολάτα
Σύμφωνοι, για τους περισσότερους η σοκολάτα δεν είναι ακριβώς «αναγκαίο». Αλλά για μένα είναι! Και τα συγκεκριμένα στικάκια (τα αυθεντικά είναι τα κάτω, τα «Πόκι») είναι μια αρκετά πρωτότυπη εκδοχή, τουλάχιστον για τα δικά μου δεδομένα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Thursday, July 19, 2012
(96) 生活必需品その4 カップ麺
いやいや、いくら私がラーメン好きだから生活必需品に入れているわけではないんでしょ。インスタントラーメンという加工食品は実際、手軽な食事の代名詞なんです。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(96) Necessities IV: Cup men
No, my (given by now) fondness for ramen isn’t the reason I’m including in the “necessities” their… industrial version, instant ramen. They actually are one of the most common easy-to-make lunches.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(96) Αναγκαία IV: Καπ-μεν
Όχι, δεν είναι η –δεδομένη πλέον- συμπάθεια που έχω για τα ράμεν, o λόγος που περιλαμβάνω στα «αναγκαία» τη... βιομηχανική εκδοχή τους, τα στιγμιαία ράμεν. Όντως πρόκειται για ένα από τα συνηθέστερα εύκολα μεσημεριανά γεύματα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Wednesday, July 18, 2012
(95) 生活必需品その3 酒
日本酒。上質なヤツはちゃんとした瓶入りになってるらしいが、家で毎日呑むような酒は牛乳やジュースみたいに紙パックで買える。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(95) Necessities III: Sake
Or “nihonshu” (日本酒). The good stuff will probably be in a bottle but the everyday, drink-at-home stuff also comes in milk/juice-like cartons like these.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(95) Αναγκαία ΙII: Σάκε
Ή «νιχόνσου» (日本酒). Το καλό θα είναι σε μπουκάλι όμως το καθημερινό, για το σπίτι, συχνά υπάρχει και σε χαρτονένια κουτιά τύπου χυμού ή γάλακτος όπως αυτά.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Tuesday, July 17, 2012
(94) 生活必需品その2 お茶
観光客は自動販売機でお茶を買う。500mlで120円から150円が相場だ。だが現地の人間はこうした大きいボトルを買う。2リットルで139円だし、空になったボトルを貯金箱代わりにすることができるからね。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(94) Necessities II: Tea
Tourists usually buy tea from vending machines at 120-150 yen for 500 ml. The Japanese though, prefer these bottles: 139 yen for 2L –and you can make an almost decent piggy bank out of the empty bottle.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(94) Αναγκαία ΙI: Τσάι
Οι τουρίστες συνήθως αγοράζουν τσάι από τους αυτόματους πωλητές με 120-150 γεν για τα 500 ml. Οι ιάπωνες, ωστόσο, προτιμούν αυτά τα μπουκάλια: 139 γεν τα δύο λίτρα –και το άδειο μπουκάλι μπορεί να γίνει ένας σχετικά αξιοπρεπής κουμπαράς.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Monday, July 16, 2012
(93) Necessities I: Rice
Yes the consumption is high enough to justify 10 kg sacks. And as you can see there is only one left on the shelf.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(93) Αναγκαία Ι: Ρύζι
Ναι, η κατανάλωση είναι τέτοια που να δικαιολογεί σακιά των 10 κιλών. Και όπως βλέπετε, στο ράφι έχει μείνει μόνο ένα.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Friday, July 13, 2012
(92) 日本風ランチボックス
日本では弁当箱といって色々な種類の食べ物を入れる。出来れば冷えてもおいしいものが良い。弁当は写真のように売っているものもあるし、家で作ってくれる場合もある。弁当箱はほとんど誰もが毎日使うのだ。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(92) Lunchbox ala Japan
They are called “bento” (弁当) and they can contain any kind of food, preferably ones that keep well cold. They can be bought (like this one) or prepared at home. And they are used by almost everybody, almost daily.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(92) Ταπεράκι αλά ιαπωνικά
Τα λένε «μπέντο» (弁当) και μπορεί να περιέχουν οτιδήποτε φαγώσιμο, συνήθως κρύο. Μπορείς να τα αγοράσεις από μαγαζί (όπως αυτό) ή να τα φτιάξεις στο σπίτι. Και τα χρησιμοποιούν σχεδόν όλοι, σχεδόν καθημερινά.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Thursday, July 12, 2012
(91) A man and his cell-phone
Late at night, at the station, just before the last train. Drunk maybe?
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(91) Αυτός και το κινητό του
Αργά το βράδυ, στο σταθμό, λίγο πριν το τελευταίο τρένο. Μεθυσμένος, ίσως;
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Wednesday, July 11, 2012
(90) 裸のサックス吹き
超現実的な瞬間について、もう一つ私にはいまだに理解できないことがある。いったい何で東京のあちこちに太った裸のサックス吹の銅像があるのか!!??彼はたいていは歩きながら演奏しているんだが、この時はたまたま馬に乗っていた。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(90) Fat, naked man –with a saxophone
Speaking of surrealistic moments, another thing I haven’t figured out yet is why in various spots in Tokyo there are statues of a naked fat man playing a saxophone; usually he is walking but in this occasion he’s riding a horse.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(90) Γυμνός και χοντρός –με σαξόφωνο
Μιλώντας για σουρεαλιστικά πράγματα, άλλο ένα πράγμα που ακόμα δεν έχω καταλάβει ακόμα είναι γιατί σε διάφορα σημεία του Τόκιο υπάρχουν αγάλματα με έναν χοντρό γυμνό τύπο που παίζει σαξόφωνο, συνήθως περπατώντας ή, όπως εδώ, καβάλα σε ένα άλογο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Tuesday, July 10, 2012
(89) ボトルキープ
日本でこれほど超現実的なことにいくつ出会っただろう。私がこの電車に乗り合わせた20分の間、同じ場所に立っていたビン。東京でも一番込む路線である。誰一人として拾い上げる者はおらず、また蹴飛ばす者もいなかった。周囲の全員がちょっとあの外人、からかってやろうぜ、と仕組んだものじゃないかと疑ったぐらいだ。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(89) Stand the bottle
One of the most surrealistic things I have seen in Japan: the bottle was standing at that spot for at least twenty minutes (that’s how long my trip lasted) in one of Tokyo’s most busy lines and nobody picked it up or knocked it down. I almost believed it was some “let’s play a prank to the gaijin” thing.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(89) Μπουκάλα
Ένα από τα πιο σουρεαλιστικά πράγματα που έχω δει στην Ιαπωνία: το μπουκάλι βρισκόταν όρθιο στο σημείο αυτό για τουλάχιστον είκοσι λεπτά (όσο διήρκεσε η διαδρομή μου) σε μια από τις πιο πολυπληθείς γραμμές του Τόκιο και κανείς δεν το πείραξε, ούτε το έριξε κάτω. Μέχρι που σκέφτηκα ότι είχαν συνεννοηθεί για να μου κάνουν πλάκα –ξένος γαρ.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr)
Monday, July 9, 2012
(88) 魔法のバス
どの旅行ガイドでも見たことなかったな。本当のところ、すぐそばまで行ったことはあるが、見逃していたらしい。クラシックなバスがバーになっている。木製のフルサイズのカウンター、ジャズ、映画音楽、とても個性的なオーナー(バーテンダー)。横浜、赤レンガ倉庫そば。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(88) Magic bus
I haven’t seen it in any tourist guide; actually, I was next to it and almost missed it. It is an old bus that has been converted into a bar, with a wooden full-size counter, jazz and soundtrack music and a sui generis owner/bartender. In Yokohama, very close to the red brick buildings.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
Subscribe to:
Posts (Atom)