Friday, March 2, 2018

(1532) Συχνά τα ιαπωνικά τους...


...είναι εξίσου αλλόκοτα με τα αγγλικά τους. Όπως εδώ για παράδειγμα: μέι-μπούτσου (名物) είναι το διάσημο προϊόν μιας περιοχής, το προϊόν το οποίο όποιος επισκέπτεται την περιοχή θέλει να δοκιμάσει ή να αγοράσει, και που έχει ταυτιστεί μαζί της.  Όμως η φράση "σεκάι νο μέι-μπούτσου νιχόν ριόρι" (世界之名物日本料理) σημαίνει, περίπου "η ιαπωνική κουζίνα η οποία είναι το διάσημο προϊόν όλου του κόσμου". (Όχι "η διάσημη σε όλον τον κόσμο ιαπωνική κουζίνα" -αυτό θα έβγαζε νόημα.) Στην Γκίνζα. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

0 comments: