Monday, April 30, 2018

(1573) 移動芸術


左は岩下志麻、右は高島礼子。いずれも女優。後者は任侠映画の姿だ。したがってこのような装飾になった。トラックドライバーなりの美意識があるのだから。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1573) Art on the move


On the left, Shima Iwashita (志麻岩下) and on the right Reiko Takashima (礼子高島), both actors, the latter aslo known from her appearance in yakuza-related films, hence the look. Because truck drivers have artistic sensibilities too. 


(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)


(1573) Τέχνη εν κινήσει


Στα αριστερά η Σίμα Ιουάσιτα (志麻岩下) και στα δεξιά η Ρέικο Τακασίμα (礼子高島) -αμφότερες ηθοποιοί, η δεύτερη γνωστή και από τη συμμετοχή της σε ταινίες σχετικές με τη γιακούζα, εξ ου και το λουκ. Γιατί και οι φορτηγατζήδες έχουν καλλιτεχνικές ευαισθησίες. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, April 27, 2018

(1572) ウィンドウのワンちゃん


何でみんな食べてるのに、誰も僕には何もくれないの?


まだ可愛さが足りないのかなあ?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1572) Doggy in the window


Why is everyone eating and not giving to me too?



Am I not cute enough?

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1572) Σκυλάκι στο παράθυρο


Μα γιατί όλοι τρώνε και εμένα δε μου δίνουν;


Δεν είμαι αρκετά χαριτωμένος;

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 26, 2018

(1571) 車内体操


70年代ディスコ世代の生き残りの皆さん!カッコイー!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1571) In-train callisthenics


Apparently for survivors of the disco seventies -groovy!

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1571) Γυμναστική μέσα στο τρένο


Προφανώς για επιζώντες από τη δεκαετία του '70 και τη ντίσκο -γκρούβι!

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 25, 2018

(1570) 新装開店


家から5分。餡子、クリーム入りの魚の形をしたお菓子、たい焼きを売っている。浅草の雰囲気に合わせた外装だ。
「ここではちょっと伝統的にプレイしようぜ」みたいな。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1570) It just opened...


...just five minutes from our place. It sells taiyaki (鯛焼き/たい焼き) the very popular fish-shaped cake usually filled with anko (sweet red bean paste) or cream and of course it's visually in sync with Asakusa's atmosphere i.e. "Make a little traditional noise here."

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1570) Μόλις άνοιξε...


...μόλις πέντε λεπτά από το σπίτι μας. Πουλάει τάι-γιάκι (鯛焼き/たい焼き) το πολύ δημοφιλές γλυκό σε σχήμα ψαριού και γεμιστό συνήθως με άνκο(πουρέ από κόκκινα γλυκά φασόλια) ή κρέμα και βεβαίως οπτικά είναι εναρμονισμένο με την ατμόσφαιρα της Ασακούσα, ήτοι "Βάλε λίγο παραδοσιακό εδώ πέρα".  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 24, 2018

(1569)日本人の長所を挙げるとしたら


公共心ではないだろうか。皆、自分が出来ることで役に立とうとしている。東京で一番有名な浅草、雷門の交番でもお巡りさんが交番の壁をきれいにしている。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1569) If I had to single out one virtue...


...of the Japanese that would be their social conscience: they all do what they can to contribute to everything they can. Here, one of the police officers of the police station/koban/交番 at Tokyo's most famous spot, Kaminarimon gate in Asakusa, cleaning the outside of the station. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1569) Αν έπρεπε να ξεχωρίσω μόνο ένα προτέρημα...


...των Ιαπώνων, αυτό θα ήταν η κοινωνική τους συνείδηση: όλοι κάνουν ό,τι μπορούν για να συνεισφέρουν σε ό,τι μπορούν. Εδώ ένας από τους αστυφύλακες του φυλακίου/κομπάν/交番 στο πιο διάσημο σημείο του Τόκιο, στην πύλη Καμιναριμόν της Ασακούσα, το καθαρίζει εξωτερικά. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, April 23, 2018

(1568) 何でもポップコーンになる


だが、この何でもにインスタント焼きそばが入るとは思っていなかった。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1568) Popcorn goes with everything...


...but I'm not sure "everything" includes instant yakisoba (焼きそば) fried noodles.  

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1568) Το ποπκόρν πάει με όλα...


...αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι το "όλα" περιλαμβάνει τηγανιτά μακαρόνια γιάκι-σόμπα (焼きそば) σε συσκευασία στιγμής.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, April 20, 2018

(1567) 3月の終りと言えば


桜だけではなく、卒業式の季節である。多くの大学では女性は袴をはく。 私の勘違いでなければ、袴は明治時代(1868-1912)生まれだ。ケイタイは同世代だが…。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1567) The end of March...


...besides cherry blossoms also means "sotsugyo-shiki" (卒業式) that is, graduation ceremony. And in many good schools, female students wear this combination of hakama divided skirt and kimono which, if I'm not mistaken was established during the Meiji Period (1868-1912); the cellphones are from the current period. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1567) Το τέλος του Μαρτίου...


...εκτός από τις κερασιές σημαίνει και "σοτσουγκιό-σίκι" (卒業式), ήτοι τελετή αποφοίτησης. Και σε πολλά καλά σχολεία, οι μαθήτριες φοράνε αυτόν τον συνδυασμό παντελόνας χάκαμα και κιμονό που αν δεν κάνω λάθος, καθιερώθηκε την περίοδο Μέιτζι (1868-1912)· τα κινητά είναι της τωρινής περιόδου.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 19, 2018

(1566) 浅草を歩けば


こんなものにあたる。こんな時、何と言えば良いのだ。しかも、すしや通りののぼり旗を背負っている。多分、「Born to be raw」かな?

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1566) And as you're walking in Asakusa...


...you stumble across this and you don't know what to say. Especially combined with the banner behind it that reads "Sushiya Dori"  (すしや通り) i.e. "Sushi-place Street". Born to be raw, perhaps?

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1566) Και εκεί που περπατάς στην Ασακούσα...


...σκοντάφτεις πάνω σ' αυτό και δεν ξέρεις τι να πεις. Ειδικά σε συνδυασμό με τη σημαία από πίσω που γράφει "Σουσίγια Ντόρι" (すしや通り) ή "Ο Δρόμος των Σουσάδικων". Born to be raw, ίσως;

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 18, 2018

(1565) サーフィン・神田


私の知っている限りでは、神田は古本で有名なのだが、見直しの余地がありそうだ。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1565) Surfing Kanda


As far as I knew, Jimbocho in Kanda is famous for its antique book stores; apparently, I need to reconsider. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1565) Surfing Kanda


Εγώ ήξερα ότι το Τζιμπότσο στην Κάντα είναι διάσημο για τα παλαιοβιβλιοπωλεία του· φαίνεται ότι πρέπει να αναθεωρήσω. 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Tuesday, April 17, 2018

(1564) ダルマをモチーフにした様々なもの


ダルマは倒れても真っ直ぐに起き上がるので縁起を担ぐ人形だ。動物風、江戸時代風


おみくじの入れ物


更に、もう一つの縁起物、熊手とコラボしたもの。熊手については11月の「酉の市」にまつわり何度かお話ししているのでご参照されたし。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1564) Even more variations on the motif of Daruma...


...i.e. the doll-toy that also functions as a talisman because however you drop it, it stands upright. Here shaped as various animals and with Edo period clothes...


...shaped as container for oracles (like those in the fortune cookies; in Japan they are called "omikuji"/"おみくじ")...


...and in the shape of another talisman, the rake called "kumade" (熊手) which we have mentioned many times because of the Tori no Ichi (酉の市) festival/fair in November. 

(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1564) Ακόμα περισσότερες παραλλαγές στο θέμα Νταρούμα...


...ήτοι της κούκλας-παιχνίδι που λειτουργεί και σαν γούρι αφού όπως και να τη ρίξεις στέκεται όρθια. Εδώ με τη μορφή ζώων και με ρούχα από την περίοδο Έντο...


...με τη μορφή δοχείου για χρησμούς (όπως αυτούς στα μπισκότα της  τύχης -στην Ιαπωνία λέγονται "ομικούτζι"/"おみくじ" )...


...και με τη μορφή ενός άλλου γιουριού, της τσουγκράνας που λέγεται "κουμάντε" (熊手) και που έχουμε φιλοξενήσει πολλές φορές λόγω του πανηγυριού-παζαριού Τόρι νο Ίτσι (酉の市) τον Νοέμβριο.  

 (Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Monday, April 16, 2018

(1563) 日本人が宇宙に行くときは


カレー、お好み焼き、タコ焼きは宇宙食にしていただきたい。皇居、北の丸公園、科学技術博物館、ミュージアムショップより。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1563) When the Japanese go to space...


...they go like Japanese: with their curry, their okonomiyaki, their takoyaki and other dishes in space food form. From the Science Museum shop in Kitanomaru park, near the Imperial Palace. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1563) Όταν οι Ιάπωνες πάνε στο διάστημα...


...πάνε σαν Ιάπωνες: με το κάρι τους, το ονομιγιάκι τους, το τακογιάκι τους και διάφορα άλλα φαγητά σε συσκευασία διαστήματος. Από το μαγαζί του Μουσείου Επιστημών στο πάρκο Κιτανομάρου, κοντά στα Αυτοκρατορικά Ανάκτορα.  

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Friday, April 13, 2018

(1562) サムライは何でもやる


明らかにそのうち一人は両替屋をやっている。¥ジョイ 日本!

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。


(1562) Samurai used to do a lot of things


Apparently one of them was currency exchange -as well as puns (¥ = in Japanese "en" + "joy"). 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1562) Οι σαμουράι έκαναν διάφορα πράγματα


Προφανώς ένα από αυτά ήταν η ανταλλαγή συναλλάγματος -καθώς και τα λογοπαίγνια (¥ = στα ιαπωνικά "en" + "joy"). 

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Thursday, April 12, 2018

(1561) 振り向くな、ヒロシ!


その角には大きなフクロウがいる。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1561) Hiroshi, don't turn around...


...but there is a rather big owl on the corner. 

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)

(1561) Χιρόσι μην γυρίσεις απότομα...


...αλλά στη γωνία υπάρχει μια κάπως μεγάλη κουκουβάγια.

 (Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).

Wednesday, April 11, 2018

(1560) あなただけが知っている


この大きさでこの広告を見た時、私が思わず涙した理由は…。

(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。

(1560) I know that only very few people...


...will understand why when I saw this ad, in this size, I was moved to tears.

(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)