Tuesday, October 31, 2017
(1446) Values that stand the test of time
The Buddhist deity Fudo-myo (不動明王), Super Mario etc. -part of a children's fair in Meguro Ward's (目黒区) Komaba (駒場) in southwest Tokyo.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1446) Διαχρονικές αξίες
Η βουδιστική θεότητα Φούντο-μιό (不動明王), ο Σούπερ Μάριο κ.λπ. -μέρος ενός παιδικού πανηγυριού στην Κομάμπα (駒場) στον δήμο του Μεγκούρο (目黒区) στο νοτιοδυτικό Τόκιο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Monday, October 30, 2017
(1445) And speaking of technology...
...and magazines (and stereotypes), a magazine about artificial intelligence looks, of course, much better in Japanese, right?
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1445) Και μιλώντας για τεχνολογία...
...και για περιοδικά (και για στερεότυπα ), ένα περιοδικό για τεχνητή νοημσύνη δείχνει, βεβαίως, πολύ καλύτερο στα ιαπωνικά, έτσι δεν είναι;
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Friday, October 27, 2017
(1444) ここより先、立ち入り注意
いわゆる成人雑誌と分けられている境界の向う側はずらっと普通の雑誌だ。
境界は5センチしかないから、誰でも隣に何が置いてあるか見られちゃう。
境界は5センチしかないから、誰でも隣に何が置いてあるか見られちゃう。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1444) Lines in the sand
It's all about separating regular magazines (left of the barrier) from those for, ahem, adults. That the barrier is just two inches high and anyone can see what's next to it is irrelevant.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1444) Εσκαμμένα
Το θέμα είναι να διαχωρίζονται τα κανονικά περιοδικά (αριστερά του χωρίσματος) από τα περιοδικά για, γκχ, γκχ, ενήλικες. Ότι το χώρισμα έχει ύψος πέντε εκατοστά και οποιοσδήποτε μπορεί να δει δίπλα του, είναι αδιάφορο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, October 26, 2017
(1443) Good neighbors
In a country full of lovable anime heroes, Totoro from Hayao Miyazaki's "Tonari no Totoro" (となりのトトロ) is probably the weirdest.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1443) Καλοί γείτονες
Σε μια χώρα γεμάτη αξιαγάπητους ήρωες άνιμε, ο Τότορο από το "Τονάρι νο Τότορο" (となりのトトロ) του Χαγιάο Μιγιαζάκι είναι μάλλον ο πιο αλλόκοτος.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, October 25, 2017
(1442) Interlude with a mythical beast
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1442) Ιντερλούδιο με μυθικό πλάσμα
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Tuesday, October 24, 2017
(1441) 未来はここに
本当にめったにない東京の定番イメージの一つ。雨に煙る夕暮れ、銀座の交差点、日産ショールームの未来モデル。
一方ではカワサキ重工ロボットがリアルタイムでもう一台のモデルを成型している。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1441) The future is here
It was one of the (few, actually) times that Tokyo was true to its stereotypes: rainy dusk, at Ginza's main crossing, at one window of Nissan's showroom a futuristic prototype...
...and at the other, two robots from Kawasaki Robotics are scultping the form of another prototype in real time.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1441) Το μέλλον είναι εδώ
Ήταν μια από τις (σπάνιες, τελικά) φορές που το Τόκιο ανταποκρίθηκε στα στερεότυπά του: σούρουπο με βροχή, στην κεντρική διασταύρωση της Γκίνζα, στη μια βιτρίνα της έκθεσης της Nissan, ένα φουτουριστικό πρωτότυπο...
...και στην άλλη, δύο ρομπότ της Kawasaki Robotics, σκαλίζουν σε πραγματικό χρόνο το σχήμα ενός ακόμα πρωτοτύπου.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Monday, October 23, 2017
(1440) There are whips
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1440) Υπάρχουν μαστίγια
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Friday, October 20, 2017
(1439) Yes, Fuji goes with everything
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1439) Ναι, το Φούτζι πάει με όλα
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, October 19, 2017
(1438) OK, there are many kinds of sushi...
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1438) ΟΚ, υπάρχουν πολλά είδη σούσι...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, October 18, 2017
(1437) 3つのうち2つは
「いちご」が一つ。「ミルク」がもう一つ。だがもう一つ入っているはずの「焼酎」は書いていない。焼酎は日本を代表する2つのアルコールの中でも強い方の蒸留酒だ。(もう一つは例のあれね)
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1437) Two out of three
It says "strawberry" (ichigo/いちご) and it says "milk" (miruku/ミルク). It doesn't say shochu (焼酎) though, the distilled alcoholic beverage and stronger of the two emblematic Japanese drinks (yes, the other one is that one) which it also contains.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1437) Δύο στα τρία
Λέει "φράουλα" (ίτσιγκο/いちご) και λέει "γάλα" (μίρουκου/ミルク). Δε λέει όμως σότσου (焼酎), το αποσταγμένο οινοπνευματώδες και το δυνατό από τα δύο εμβληματικά ιαπωνικά ποτά (ναι, το άλλο είναι εκείνο) το οποίο επίσης περιέχει.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Tuesday, October 17, 2017
(1436) Red, bull etc.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1436) Κόκκινο, ταύρος κ.λπ.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Monday, October 16, 2017
(1435) Urban geometry
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1435) Αστική γεωμετρία
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Friday, October 13, 2017
(1434) October is Halloween month...
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1434) Ο Οκτώβριος είναι ο μήνας του Χαλοουΐν...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, October 12, 2017
(1433) 技術は素晴らしい
だが行き過ぎは良くない、そうじゃない?
子のサインは家の近くのマンションに貼ってある。日本では6月まではAirBnBは不法だった。今は許可されたけど、サインは残っている。
子のサインは家の近くのマンションに貼ってある。日本では6月まではAirBnBは不法だった。今は許可されたけど、サインは残っている。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1433) Technology is good...
...but let's not overdo it, right? (The sign is at an apartment building near our place -until June, AirBnB was illegal in Japan. Now it isn't, but the sign remains.)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1433) Καλή η τεχνολογία...
...αλλά μην το παρακάνουμε, ε; (Η ταμπέλα είναι σε μια πολυκατοικία κοντά μας -ως τον Ιούνιο το AirBnb ήταν παράνομο στην Ιαπωνία. Τώρα δεν είναι αλλά η ταμπέλα παραμένει.)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, October 11, 2017
(1432) Shop names, last round
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1432) Ονόματα καταστημάτων, γύρος τελευταίος
Ναι, το μαγαζί λέγεται όντως "Bic Camera". Όμως ειδικά σ' αυτήν την περίπτωση, νομίζω ότι το "Big" θα ήταν καλύτερο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Tuesday, October 10, 2017
(1431) ショップ・ネーム ラウンド4
前にも言ったように、それについて口に出すのは忍びない…。それに、そう、私はその名前に木がついてるのは分かっている。それでもね。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1431) Shop names, round four
As I think I've said before, I don't have the heart to tell them. (And yes, I know there is a tree with that name. Still...)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
Subscribe to:
Posts (Atom)