Thursday, June 23, 2016
(1095) 翻訳の翻訳
まず英語では「frying」、それから日本語で「フライ」。
だがより国際化しているように見えるには、アルファベットを使って書かなくてはならない。
というわけで「fring」になった。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の
「日本あれこれ」で見られます。
)
0 comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment