(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
Friday, June 29, 2018
(1617) It seems something is indeed going on with big cities...
...shinkansen stations and English-language signs. After Tokyo we mentioned the other day here's something from Kyoto.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1617) Τελικά κάτι συμβαίνει με τις μεγάλες πόλεις...
...τους σταθμούς των σίνκανσεν και τις αγγλόφωνες πινακίδες. Μετά το Τόκιο που λέγαμε τις προάλλες ιδού κάτι από το Κιότο.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, June 28, 2018
(1616) 叶わぬ夢
トヨタが目指す次世代のタクシー車輌。だが現在のところ、発想のもとになっているだろうロンドンのブラックキャブと一点、異なる点がある。英語の使い方。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1616) Impossible dreams
The new taxis that Toyota hopes will replace Tokyo's taxi fleet. For now though, there's at least one point where they differ from London's black cabs which are obviously their inspiration: the use of the English language.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1616) Απίθανα όνειρα
Τα νέα ταξί που η Τογιότα ελπίζει να αντικαταστήσουν τον στόλο ταξί του Τόκιο. Προς το παρόν πάντως, υπάρχει τουλάχιστον ένα σημείο στο οποίο διαφέρουν από τα λονδρέζικα black cab από τα οποία είναι εμφανώς επηρεασμένα: στη χρήση της αγγλικής γλώσσας.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, June 27, 2018
(1615) Ecological thoughts
Daimaru department store at Tokyo Station, participates in the ECOFF recycling program -top to bottom.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1615) Οικολογικές σκέψεις
Το πολυκατάστημα Daimaru στον σταθμό του Τόκιο, συμμετέχει στο πρόγραμμα ανακύλωσης ECOFF -από την κορυφή ως τα νύχια.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Tuesday, June 26, 2018
(1614) メッセージは分かった
でも東京駅のしかも新幹線の入り口にもう少しハイテクな方法があってもよかったんじゃないだろうか。それにもうちょっと洗練された…。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1614) OK, the message gets through...
...but from the Tokyo Station and especially the shinkansen area, I would expect something more high-tech. And more elegant.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1614) ΟΚ, το μήνυμα περνάει...
...όμως από τον σταθμό του Τόκιο και ειδικά στην περιοχή των σίνκανσεν, θα περίμενα κάτι πιο χάι τεκ. Και πιο κομψό.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Monday, June 25, 2018
(1613) East and West, part 43,967th: sweets
Chocolate (outside and inside) from the West and mochi (pounded rice paste) from the East. Unbelievable combination! (The name is "nama choko mochi"/"生チョコ餅".)
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1613) Ανατολή και Δύση, μέρος 43.697ο: γλυκά
Σοκολάτα (έξω και μέσα) από τη Δύση και μότσι (πάστα από ρύζι) από την Ανατολή. Απίστευτος συνδυασμός! (Η ονομασία είναι "νάμα τσόκο μότσι"/"生チョコ餅".)
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Friday, June 22, 2018
(1612) Confusing blue with green...
...is one thing (really: "aoi"/"青い" means both a shade of blue and a shade of green and it's used for both the sky and the green traffic light.) But with pink?
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1612) Να μπερδεύεις το μπλε με το πράσινο...
...είναι ένα πράγμα (όντως: το "αόι"/"青い" σημαίνει και μια απόχρωση του μπλε και μια απόχρωση του πράσινου και χρησιμοποιείται και για τον ουρανό και για το πράσινο φανάρι στους δρόμους). Όμως με το ροζ;
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, June 21, 2018
(1611) 問題を抱えたタマゴ
忘れてるといけないので東京でももっとも中心的な渋谷駅が数日前、ぐでたま誕生5周年を祝ってぬいぐるみとスクリーンが飾られた。キティちゃんを産み出したサンリオの一番新しいマスコットだ。ぐでたまはぐでぐでしてやる気のないタマゴで、公称100万人フォロワーのいるツイッターでは、どうせ食べられちゃうからいろんなことがどうでもいいと言っている。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1611) Eggs with problems
Shibuya Station (which, lest we forget, is one of Tokyo's most central) a few days back, decorated with a combination of plush toys and screens to celebrate the fifth birthday of Gudetama, the most recent mascot made by Sanrio, the company that made Kitty-chan/Hello Kitty. Gudetama is a lazy and rather depressive egg who, as it states to its one million Twitter followers doesn't find meaning in anything since it's going to be eaten.
(For a bigger version of these pictures both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1611) Αυγά με προβλήματα
Ο σταθμός της Σιμπούγια (για να μην ξεχνιόμαστε, έναν από τους πιο κεντρκούς σταθμούς του Τόκιο) πριν από μερικές μέρες, στολισμένος με έναν συνδυασμό τρισδιάστατων χνουδωτών παιχνιδιών και οθονών προκειμένου να γιορτάσει τα πέμπτα γενέθλια του Γκουντετάμα (Gudetama), ΄της πιο πρόσφατης μασκότ που δημιούργησε η Sanrio, η εταιρεία που έχει φτιάξει την Κίτι-τσαν/Hello Kitty. Ο Γκουντετάμα είναι ένα τεμπέλικο και μάλλον καταθλιπτικό αυγό το οποίο, όπως λέει και στο ένα εκατομμύριο ακολούθους του στο Twitter δε βρίσκει πολύ νόημα σε τίποτα αφού πρόκειται να φαγωθεί.
(Για τις ίδιες φωτογραφίες σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, June 20, 2018
(1610) When I first saw tablets...
...I thought they would be very useful as indexes for Tokyo's multi-department stores. And finally someone made it happen -eight years later.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1610) Από όταν είδα τις ταμπλέτες...
...σκέφτηκα ότι θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες σαν ευρετήρια στα πολύ-πολυκαταστήματα του Τόκιο. Και επιτέλους κάποιος το έκανε πράξη -οκτώ χρόνια μετά.
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Tuesday, June 19, 2018
(1609) 東の地平
時に東京の風景はとても非現実的だ。例えば、ここ。東京湾埋め立て地、お台場の中心部の景色。2000年以来、明らかに異様なものがある。最初はフランスから借りていたが、すっかり人気を博したので日本人はずっとそこに置いておけるように自分達のコピーを作ることにした。高さ約11m。本物は台座抜きで46m。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1609) Eastern horizons
Sometimes the view in Tokyo can be very surrealistic. Like here, looking at its central part from the artificial island of Odaiba (お台場) in the Tokyo Bay. The obvious oddity is there since 2000; initially it came as a loan from France but because it became very popular, the Japanese decided to make their own copy that would stay there permanently. Its height is about 37 feet -the real one is 151 (without the pedestal).
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1609) Ανατολικοί ορίζοντες
Μερικές φορές η θέα στο Τόκιο μπορεί να γίνει πολύ σουρεαλιστική. Όπως εδώ, κοιτάζοντας το κεντρικό κομμάτι του από το τεχνητό νησί Οντάιμπα (お台場) που βρίσκεται στον Κόλπο του Τόκιο. Η προφανής ανορθογραφία υπάρχει εκεί από το 2000 -αρχικά ήρθε από τη Γαλλία ως δανεική αλλά επειδή ήταν πολύ δημοφιλής, οι Ιάπωνες αποφάσισαν να φτιάξουν ένα δικό τους αντίγραφο που θα έμενε μόνιμα εκεί. Το ύψος του, είναι περίπου 11,50 μέτρα -το αληθινό είναι 46 (χωρίς το βάθρο).
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Monday, June 18, 2018
(1608) Almost matching
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1608) Σχεδόν ασορτί
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Friday, June 15, 2018
(1607) If we're talking about backpacks...
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1607) Αν μιλάμε για σακκίδια...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Thursday, June 14, 2018
(1606) このサンドは
きっとすごく良いんだろうね。だって人がたくさん並んでるから。多分、ニューヨークから来たからかな。それに伝統的らしいし。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1606) This sand...
...must be very good if many people are lining for it. Probably because it comes from New York City -and it's traditional too...
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
(1606) Αυτή η άμμος...
...πρέπει να είναι πολύ καλή για να την περιμένει τόσος κόσμος. Μάλλον επειδή είναι από τη Νέα Υόρκη και μάλιστα παραδοσιακή...
(Για την ίδια φωτογραφία σε μεγαλύτερο μέγεθος και σε μαυρόασπρη εκδοχή, δείτε το σετ «Japan Arekore» στο Flickr).
Wednesday, June 13, 2018
(1605) 現実的処理
浅草の大きな、また東京最古の寺、浅草寺の巨大な提灯二つのうち一つがお神輿が通った後に、元の形、大きさに戻されるところ。早くて簡単。
(大きいサイズの写真はカラー、白黒ともFlickr内の「日本あれこれ」で見られます。)
(1605) Practical matters
One of the two big lanterns of Sensoji, Asakusa's big (and Tokyo's oldest) temple returns to its original shape and size after the passing of an omikoshi. Quickly and easily.
(For a bigger version of this picture both in color and black and white, check my "Japan Arekore" set on Flickr)
Subscribe to:
Posts (Atom)